Tragwyddol Frenin mawr ein Duw

Aeterne Rex altissime

(Dyrchafael)
Tragwyddol Frenin mawr, ein Duw,
A gwir Bryniawdwr dynol-ryw,
  Datodaist rwymau angau'n rhydd,
  Enillodd gras yn llwyr y dydd.

Wrth esgyn i'r gororau fry,
Pob gallu roed i'r Iesu cu,
  A holl awdurdod nef ei hun
  Ymhell uwchlaw amgyffred dyn.

Pob peth o fewn y nef a'r llawr,
A holl alluoedd uffern fawr
  Sy'n awr dan ei
      lywodraeth gref -
  Pob glin a blyg i'w Enw ef.

Gogoniant iti, Grist ein Nêr,
Tydi esgynnodd uwch y sêr,
  Ynghyd â'r Tad
      a'r Ysbryd Glân
  Trwy'r oesoedd byth yn ddiwahân.
cyf. William Morgan (Penfro) 1846-1918

Tonau [MH 8888]:
  Aeterne Rex Altissime (tr. F H Burgess)
Der Tag Bricht An (Melchior Vulpius 1560-1615)
St Ambrose (Méthode de Plain-Chant 1808)
St Venantius (alaw Eglwysig Rouen)

(Ascension)
Great eternal King, our God,
And true Redeemer of human-kind,
  Thou didst loose the bonds of death,
  Grace completely won the day.

On ascending to the regions above,
All power was given to dear Jesus,
  And all the authority of heaven itself
  Far above the grasp of man.

Everything within heaven and earth,
And all the powers of great hell
  Are now under his
      strong government -
  Every knee shall bow to his name.

Glory to thee, Christ our Master,
Thou didst ascent above the stars,
  Together with the Father
      and the Holy Spirit
  Throughout the ages forever undivided.
tr. 2021 Richard B Gillion
(Aeterne Rex altissime)
Eternal Monarch, King most high,
Whose blood hath brought redemption nigh,
  By whom the death of Death was wrought
  And conquering grace's battle fought:

Ascending to the throne of might,
And seated at the Father's right,
  All power in heaven is Jesu's own,
  That here his manhood had not known.

Yea, angels tremble when they see
How changed is our humanity;
  That flesh hath purged
      what flesh had stained,
  And God, the flesh of God, hath reigned.

O risen Christ, ascended Lord,
All praise to thee let earth accord,
  Who art, while
      endless ages run,
  With Father and with Spirit One.
tr. John M Neale 1818-66

from the Latin
Aeterne Rex altissime
9th Century

Tunes [LM 8888]:
  Aeterne Rex Altissime (tr. F H Burgess)
Deus Tuorum Militum (Grenoble Aniphoner 1753)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~