Tydi O Dduw folianwn ni

Te Deum Laudamus - Part I

(Rhan I - Mawl i Dduw)
Tydi, O Dduw, folianwn ni,
  Yn Arglwydd, Ti addefwn;
Y ddaear oll, Dragwyddol Dad,
  A ninau'th had, sancteiddiwn.

Holl Engyl Nef lef arnat Ti,
  Eu Rhi a'u prif ddaioni;
Y nefoedd a'u holl nerthoedd maith,
  Eu gwaith yw Dy glodfori.

Cerubin a Seraphin nef
  Yn ddidawl lef trwy'r oesoedd;
Sanct, Sanct, Sanct, y goruchel Lyw,
  Yw Arglwydd Dduw y lluoedd.

Nefoedd a Daear sydd yn llawn,
  O fawr-ddawn Dy ogoniant;
A'r Apostolion, gwỳ-wawl gôr,
  Ti, Ior, yn ddibaid folant.

Molianus ri'r Proffwydi gwiw,
  I Ti, O Dduw, y plygant;
A chlaer-wỳn lu'r Merthyron oll
  Yn ddigoll a'th addolant.
cyf. Thomas Jones Humphreys 1841-1934

[Mesur: MS 8787]

gwelir:
  Rhan II - Yr Eglwys lân trwy yr holl fyd
  Rhan III - Am hyn atolwg rho Dy nerth

(Part I - Praise to God)
Thee, O God, we praise,
  As Lord, Thee we confess;
The whole earth, Eternal Father,
  And we too, thy seed, we sanctify.

All the Angels of Heaven cry unto Thee,
  Their Master and their chief goodness;
The heavens and all their vast strengths,
  Their work is too praise Thee.

The Cherubim and Seraphim of heaven
  Unsparingly cry throughout the ages;
Holy, Holy, Holy, the supreme Governor,
  Is the Lord God of the hosts.

Heaven and Earth are full,
  Of the great gift of Thy glory;
And the Apostles, a bright-dawn choir,
  Thee, Sovereign, ceaselessly praise.

The praiseworthy number of worthy Prophets,
  To Thee, O God, bow;
And the clear-white host of all the Martyrs
  Unfailingly worship thee.
tr. 2015 Richard B Gillion
 
We praise thee, O God:
  we acknowledge thee to be the Lord.
All the earth doth worship thee:
  the Father everlasting.

To thee
  all Angels cry aloud:
the Heavens,
  and all the Powers therein.

To thee Cherubim and Seraphim:
  continually do cry,
Holy, Holy, Holy
  Lord God of Hosts;

Heaven and earth are full
  of the Majesty: of thy glory.
The glorious company of the Apostles:
  praise thee.

The goodly fellowship of the Prophets:
  praise thee.
The noble army of Martyrs:
  praise thee.
Book of Common Prayer

from the Latin
Te Deum Laudamus

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~