Tyr'd i fynu o'r anialwch

1,(2,3,4).
(Arweiniad y golofn i'r Ganaan nefol)
Tyr'd i fynu o'r anialwch,
  Wedi aros yno'n hir,
Sypiau grawnwin mawrion addfed,
  Sy'n dy aros yn y tir,
Brysia i ryfel, gwisg dy arfau,
  Cymmer galon, dos y'mlaen,
Ffordd ni's colli, mae'n dy arwain,
  Gwmmwl niwl a cholofn dân.

Nid fy nef yw ar y ddaear,
  Pe goreu man
      tan gwmpas haul;
Fy nef yw tawel bresennoldeb,
  Wyneb siriol Adda'r ail:
Gwena arnai Arglwydd grasol,
  waeddai allan digon yw,
Yna y'nghanol cyfyngderau,
  Byth yn llawen byddai byw.

Gwnes y dewis gorau wnaethpwyd,
  Dewis Brenin nefoedd wen;
Yn Dad, yn Briod, ac yn Gyfaill,
  Yn Frawd, yn Geidwad, ac yn Ben:
Cyfoeth mawr didrai difesur,
  Sydd y'nghadw i mi'n stor,
A bendithion oll pe rhifid,
  Megis tywod mân y môr.

Môr sydd ynot o fendithion,
  Heb waelodion iddo'n bod,
Y mae'n llanw y'mlaen bob munud,
  Nid oes diwedd ar dy glôd;
Dy enw beunydd sy'n ymdaenu,
  Fel goleuni'r bore wawr;
Bydd telynau'n canu iddo,
  Fel rhifedi gwellt y llawr.
dos y'mlaen :: cerdd ymlaen :: mentra 'mlaen
Ffordd ni's colli, mae'n :: Ar dy ffordd, y mae'n
ymdaenu :: helaethu
Fel goleuni'r bore wawr :: Beunydd yn ymdaenu 'maes
gwellt y llawr :: gwellt y maes

William Williams 1717-91

Tôn [8787D]: Hyfrydol (R H Pritchard 1811-87)

gwelir:
  Edrych f'enaid i Galfaria
  F'enaid gwêl i ben Calfaria
  Llawen ydwyf fod dy hanfod
  Nid fy nef yw ar y ddaear
  O fy enaid gwan nag ofna

(The leading of the pillar to the heavenly Canaan)
Come up from the desert,
  After waiting there long,
Large clusters of ripe grapes,
  Are awaiting thee in the land,
Hasten to the battle, don thy weapons,
  Take heart, come along,
A road not to miss, leading thee is
  A cloud of fog and a pillar of fire.

My heaven is not on earth,
  Whatever the best spot
      under the sun's compass;
My heaven is a still presence,
  The cheerful face of the second Adam:
Smile upon me, gracious Lord,
  Who would shout out it is sufficient,
There in the midst of straits,
  Forever in joy would be living.

I made the best choice made,
  The choice of the King of blessed heaven;
As Father, as Spouse, and as Friend,
  As Brother, as Saviour, and as Head:
Great wealth unebbing, immeasurable,
  Is kept for me in store,
And blessings if all were enumerated,
  Like the fine sand of the sea.

A sea which is one of blessings in thee,
  Without there being bottoms to it,
It flows in every minute,
  There is no end to thy praise;
Thy name daily is spreading,
  Like the light of the morning dawn;
Harps will be playing to him,
  Like the numerous grass of the ground.
come along :: walk forward :: venture onward
A road not to miss, ... is :: On thy road, ... is
::
Like the light of the morning dawn :: Daily spreading out
grass of the ground :: grass of the field

tr. 2013 Richard B Gillion

 
Hasten to the Land of Promise,
  Where no Enemies annoy;
Wine and Honey in Abundance
  Wait thy Coming to enjoy;
War proclaim, put on thy Armour,
  Be couragious, ne'er delay,
Thy Guide by Night shall be a Pillar
  Of Fire, and then a Cloud by Day.











Good and pleasant are the Places,
  Fair unfeigned is the Spot,
In the Plan of Grace abounding
  That hath fallen to my Lot.
Now my Treasures are exhaustless,
  Full my Cup and running o'er,
And my Blessings are in Number
  As the Sand upon the Shore.









 
 
 
 
 

tr. William Williams 1717-91

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~