Tyr'd Oleu Gwiw/gwyn trwy gylch tywyllwch du

Lead kindly Light amid th'encircling gloom

Tyr'd, Oleu Gwiw, trwy
    gylch tywyllwch du
  Bydd o fy mlaen;
Mae'n nos, a minnau 'mhell o'm cartref cu,
  Bydd o fy mlaen:
Goleua i'm traed ni cheisiaf weled rhyw
Bell draw o'm blaen; un cam,
    a digon yw.

Nid dyna gynt fy nheimlad na fy nghri -
  Bydd o fy mlaen -
Yn ffyrdd fy nghalon rhodiwn,
    ond bydd di
  Yn awr o'm blaen:
Er gwaethaf ofn, mwynhawn
    wag oleu'r byd
A'i falchder ffol;
    O maddeu'm beiau i gyd.

Dy nerth a'm daliodd c'yd,
    digonol yw;
  I'm arwain dos
Dros waun a chors, llifeiriant,
    craig, a rhiw
  Nes cilia'r nos:
Mae'n gwawrio; gwena draw
    yn siriol iach
Rai garwn gynt ond gollais
    enyd bach.
Oleu Gwiw :: Oleu gwyn

cyf. Thomas Birch Llewelyn Browne 1809-91

Tonau [10.4.10.4.10.10]:
Lux Benigna (John B Dykes 1823-76)
Sandon (Charles H Purday 1799-1885)

Come, Worthy Light, through
    dark black surroundings
  Be thou before me;
It is night, and I far from my dear home,
  Be thou before me:
I do not seek to see any kind of light
Far ahead of me; one step,
    and it it enough.

That was not once my feeling or my cry -
  Be thou before me -
In my heart's ways I would walk,
    but be thou
  Now before me:
Despite fear, I would enjoy
    the world's vain light
And its foolish pride;
    O forgive all my faults.

'Tis thy strength that held me thus far,
    it is enough;
  To lead me go
Over moor and fen, torrent,
    rock and hill,
  Until the night retreats:
It is dawning; smiling yonder
    cheerfully safe are
Some I once loved but lost
     for a little while.
Worthy Light :: bright Light

tr. 2021 Richard B Gillion

Lead, kindly Light,
    amid th'encircling gloom,
  Lead Thou me on!
The night is dark, and I am far from home;
  Lead Thou me on!
Keep Thou my feet; I do not ask to see
The distant scene;
    one step enough for me.

I was not ever thus, nor prayed that Thou
  Shouldst lead me on;
I loved to choose and see my path;
    but now
  Lead Thou me on!
I loved the garish day,
    and, spite of fears,
Pride ruled my will.
    Remember not past years!

So long Thy power hath blest me,
    sure it still
  Will lead me on.
O'er moor and fen, o'er crag
    and torrent, till
  The night is gone,
And with the morn
    those angel faces smile,
Which I have loved long since,
    and lost awhile!
::

1833 John H Newman 1801-90

Tunes [10.4.10.4.10.10]:
  Gwynfryn (John H Roberts 1848-1924)
Lux Benigna (John B Dykes 1823-76)
Sandon (Charles H Purday 1799-1885)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~