Tŷ'r Arglwydd bendigedig

(Ty'r Arglwydd)
Tŷ'r Arglwydd bendigedig
  Sai'n ddyrchafedig fyth;
Mae'n llety i'r fforddolion,
  Caiff noethion ynddo nyth:
I'r llymion a'r newynog
  Goludog ydyw'r wledd;
Mae'n gysgod i'r blinedig,
  Gwywedig, trist eu gwedd!

Cyhoeddiad rhydd sydd heddyw,
  A Duw yn galw'n daer; 
Porth Seion sy'n agored
  Agored ydyw'r gaer:
De'wch bawb sy'n gwrando'r alwad,
  Dan brofiad ysbryd briw;
Dychwelwch am dawelwch,
  Dyddanwch, i dŷ Dduw.
Cas. o Hymnau ... Wesleyaidd 1844

Tôn: Ewing (A Ewing 1830-95)

(The House of the Lord)
The house of the blessed lord
  Stands exalted forever;
It is a lodging for the wayfarers,
  The naked may get a nest in it:
To the needy and the hungry
  Rich is the feast;
It is a shade for the weary,
  Exhausted, sad of countenance!

There is a free publication today
  And God is calling intently;
The gate of Zion is open
  Open is the fortress:
Come all who are hearing the call,
  Under the experience of a wounded spirit;
Return for quietness,
  Comfort, to the house of God.
tr. 2021 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~