Ti yr Hwn a wrendi gweddi
Ti yr Hwn sy'n gwrando gweddi
Ti yr Hwn wrandewi gweddi

1,2,3,(4).
(Gwrandawr Gweddi)
Ti yr hwn sy'n gwrando gweddi,
  atat ti y daw pob cnawd;
Llef yr isel ni ddirmygi,
  clywi ocheneidiau'r tlawd:
    Dy drugaredd
  sy'n cofleidio'r ddaear faith.

Minnau blygaf yn grynedig
  wrth dy orsedd rasol di
Gyda hyder gostyngedig
  yn haeddiannau Calfari:
    Dyma sylfaen
  holl obeithion euog fyd.

Hysbys wyt o'm holl anghenion
  cyn eu traethu ger dy fron;
Gwyddost gudd feddyliau 'nghalon
  a chrwydriadau mynych hon:
    O tosturia,
  ymgeledda fi â'th ras.

Nid oes ond dy ras yn unig
  a ddiwalla f'eisiau mawr;
O rho'r profiad bendigedig
  o'i effeithiau imi nawr:
    Arglwydd, gwrando
  mewn trugaredd ar fy llef.
sy'n gwrando :: a wrendy :: wrandewi
anghenion :: angenion
ddiwalla f'eisiau :: ddiwalla'm eisiau

Robert M Jones (Meigant) 1851-99

Tonau:
Alma (Samuel Webbe 1740-1816)
Capel y Ddôl (J D Jones 1827-70)
Chartres (Carol Ffrengig)
Hyder (Richard Ellis 1775-1855)
Islwyn (David Lewis 1828-1908)
  Llanwenog (Tom Gwyn Davies)
Tyddyn Llwyn (Evan Morgan 1846-1920)
Sicily (alaw Eidalaidd)
Verona (alaw Eidalaidd)

(Hearer of Prayer)
Thou art the one who dost listen to prayer,
  To thee comes all flesh;
The humble cry thou wilt not despise,
  Thou hearest the groans of the poor:
    It is thy mercy
  Which enfolds the extensive earth.

I will bend bowing
  At thy gracious throne
With submissive confidence
  In the merits of Calvary:
    Here is the foundation
  Of all the hopes of a guilty world.

Thou art familiar with all my needs
  Before they are expressed before you;
Thou knowest the hidden thoughts of my heart
  And such frequent wanderings:
    O have mercy,
  Succour me with thy grace.

It is nothing but thy grace alone
  That satisfies my great needs;
From giving the blessed experience
  From its effects to be now;
    Lord, to listen
  In mercy to my cry.
:: ::
::
::

tr. 2008 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~