Ti yw 'mywyd, Ti yw'm gobaith, Ti yw'm cysur, Iesu, i gyd; Ac i Ti 'rwyf yn dadguddio Fy nirgelion pena' 'nghyd: Arnat Ti 'rwyn rhoi fy ngofal, Trefna'm llwybrau oll yn lân, Rho i mi gerdded wrth dy ochr Mewn llifeiriant mawr a thân. Edrych 'rwyf fi tros y bryniau, Dysgwyl am addewid nen; Ac och'neidio am i'r fynyd Bur ddedwyddaf, ddod i ben: Rwy'n gobeithio'n erbyn gobaith, Caria fy nghriddfanau'r dydd, Ac ar fyrder tyr cadwynau, Câ'i fy nhraed a'm dwylaw'n rhydd. Mi edrychaf ar i fyny, Deued t'wllwch, deued nos, Os daw heddwch im' o unlle, Daw o haeddiant gwaed y groes; Dyma'r fan y gwnaf fy nhrigfan, Yma y gobeithiaf mwy; Nid oes iechyd byth i'm henaid Ond mewn dwyfol farwol glwy.William Williams 1717-91
Tonau [8787D]: gwelir: Mi edrychaf ar/at i fynu O na chlywn yr utgorn arian |
Thou art my life, Thou art my hope, Thou art my comfort, Jesus, altogether; And to Thee I am revealing My chief secrets all together: Upon Thee I am putting my care, Arrange all my paths completely, Grant me to walk by thy side In the great floods and fire. Looking I am across the hills, Waiting for the promise of heaven; And groaning for the pure, Happiest minute, to come to pass: I am hoping against hope, My groans will carry the day, And shortly chains shall break, My feet and my hands may go free. I am looking up, Come darkness, come night, If peace comes to me from anywhere, It will come from the merit of the blood of the cross; Here is the place I will make my dwelling, Here I shall hope evermore; There is no health ever for my soul But in a divine mortal wound.tr. 2017 Richard B Gillion |
|