Trugaredd Arglwydd dod i mi

(Am drugaredd a gras.
Salm LI. 1,2,7,8,12.)
Trugaredd, Arglwydd, dod i mi,
  O dy ddaioni tyner;
Tyn ymaith fy anwiredd mau,
  O'th dosturiaethau lawer.

Fy enaid euog golch yn ddwys
  Oddiwrth fawr bwys fy meiau;
Yn berffaith lān gwna di fyfi,
  Rhag brynti fy nghamweddau.

Ag isop golch fi oll yn lān,
  Ni byddwyf aflan mwyach;
Byddaf, os ti a'm gylch fel hyn,
  Fel eira gwyn, neu wynnach.


A rho im' rhan orfoledd llawn

  Dy gyflawn iachawdwriaeth;

A chynnal fi, bechadur gwael,

  A'th Yspryd hael yn helaeth.

Casgliad Daniel Rees 1837

[Mesur: MS 8787]

gwelir: Trugaredd dod i mi

(For mercy and grace.
Psalm 51:1,2,7,8,12)
May mercy, Lord, come to me,
  From thy tender goodness;
Take away my untruthfulness,
  By thy many mercies.

My guilty soul wash thou intently
  From the great weight of my faults;
Perfectly clean make thou me,
  From the filthiness of my transgressions.

With hyssop wash me all clean,
  I shall no longer be unclean;
I shall be, if thou wash me thus,
  Like white snow, or whiter.


And give to my part the full rejoicing

  Of thy full salvation;

And support me, a poor sinner,

  With thy generous Spirit generously.

tr. 2019 Richard B Gillion
 
PSAL. LI.
[1] Mercy give to me,
  O God, from thy tender goodness;
Take away my falsehood;
  From thy many mercies.

[2] And wash me completely thoroughly
  From the great weight of my sins;
MY Lord, make mem purely clean,
  From the filthiness of my misdeeds.

[7] With hissop wash me clean,
  I will be unclean no longer;
Byddaf o'm golchi'n llwyr fel hyn
  Like white snow, or whiter.

[8] Provide for me to see peace,
  Jubilation and joy,
To renew my bones,
  Which Thou didst break with chastisement.

[12] Jubilation bring to me
  Through giving me thy salvation,
And support with thy spiritual gift
  Me to live uprightly also.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~