Tyr'd adref tyr'd adref
(Plentyn Afradlon)

Come home come home
(Prodigal Child)

("Mi a godaf ac a af at fy Nhad." - Luc xv.18.)
    Tyr'd adref, tyr'd adref,
Mae dy fron yn flinedig,
Ac yn marw'n wywedig
  Mae dyenaid yr awrhon;
  O blentyn afradlon!
    Tyr'd adref, O tyr'd adref.

      Tyr'd adref,
      Tyr'd, O tyr'd adref.

    Tyr'd adref, tyr'd adref,
Ti a fynaist lwyr dreulio
Ar oferedd dy eiddo,
  Ac yn marw mae'th galon,
  O blentyn afradlon!
    Tyr'd adref, O tyr'd adref.

    Tyr'd adref, tyr'd adref,
Ni chei ddim i dy gadw,
Yna'n wir 'rwyt yn marw;
  Tyred, cyfod yr awrhon,
  O blentyn afradlon!
    Tyr'd adref, O tyr'd adref.

   Tyr'd adref, tyr'd adref,
Mae dy Dad yn dymuno
Cael dy wel'd adref eto;
  Fel erioed mae ei galon,
  O blentyn afradlon!
    Tyr'd adref, O tyr'd adref.

    Tyr'd adref, tyr'd adref,
Er i ti fyn'd a'i ado,
Mae yn Dad i ti eto,
  Fe'th gofleidia yn raslon,
  O blentyn afradlon!
    Tyr'd adref, O tyr'd adref.

    Tyr'd adref, tyr'd adref,
Tro dy gefn ar wlad pechod,
Rhed dy Dad i'th gyfarfod,
  Ti gei bob rhyw gysuron,
  O blentyn afradlon!
    Tyr'd adref, O tyr'd adref.

    Tyr'd adref, tyr'd adref,
Cei y fodrwy a'r mawredd,
Ti gei wledd a gorfoledd,
  Gyda'th Dad byth yn gyson,
  O blentyn afradlon!
    Tyr'd adref, O tyr'd adref.
cyf. John Roberts (Ieuan Gwyllt) 1822-77
Swn y Jubili: neu Caniadau y Diwygiad, 1876.

Tôn: Come home come home (W H Doane 1832-1915)

(I shall arise and go to my Father." - Luke 15:18.)
    Come home, come home,
Thy breast is exhausted,
And dying withered
  Is thy soul now;
  O prodigal child!
    Come home, oh come home!

      Come home
      Come, oh come home!

    Come home, come home,
Thou hast insisted on completely spending
On worthlessness thy possessions,
  And dying is thy heart,
  O prodigal child!
    Come home, oh come home!

    Come home, come home,
Thou shalt get nothing to keep thee,
Then truly thou art dying;
  Come, arise now,
  O prodigal child!
    Come home, oh come home!

    Come home, come home,
Thy Father is asking
To get to see thee at home again;
  As always is his heart,
  O prodigal child!
    Come home, oh come home!

    Come home, come home,
Although thou take leave of him,
He is a Father to thee still,
  He will embrace thee graciously,
  O prodigal child!
    Come home, oh come home!

    Come home, O come home,
Turn thy back on a land of sin,
Thy Father runs to meet thee,
  Thou mayst get every kind of comfort,
  O prodigal child!
    Come home, oh come home!

    Come home, come home,
Thou mayst get the ring and the majesty,
Thou mayst get a feast and rejoicing,
  With thy Father forever constantly,
  O prodigal child!
    Come home, oh come home!
tr. 2015 Richard B Gillion
 
    Come home! come home!
You are weary at heart,
For the way has been dark,
  And so lonely and wild.
  O prodigal child!
    Come home! oh come home!

      Come home!
      Come, oh come home!















    Come home! come home!
For we watch and we wait,
And we stand at the gate,
  While the shadows are piled.
  O prodigal child!
      Come home! oh come home!








    Come home! come home!
From the sorrow and blame,
From the sin and the shame,
  And the tempter that smiled,
  O prodigal child!
    Come home! oh come home!

    Come home! come home!
There is bread and to spare,
And a warm welcome there,
  Then, to friends reconciled,
  O prodigal child!
    Come home! oh come home!
Ellen Maria Huntington Gates 1835-1920
Gospel Hymns and Sacred Songs 1875

Tune: Come home come home (W H Doane 1832-1915)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~