Un hunanfodol ydoedd Ef

Un hunanfodol ydoedd Ef,
  Cyn llunio nef na llawr;
Yn nhragwyddoldeb pell yn ol,
  Yn Dduw anfeidrol fawr.

Heb ddechreu dyddiau iddo'n bod,
  Na diwedd einioes chwaith,
Yn Drindod pur, mewn undeb bydd,
  I dragwyddoldeb maith.

             - - - - -

Un hunan-fodol ydoedd Ef,
  Cyn llunio nef na llawr;
Yn nhrag'wyddoldeb maith yn ol,
  Yn Dduw anfeidrol fawr;
Heb ddechreu dyddiau iddo'n bod,
Na diwedd einioes 'chwaith i dd'od:
Trag'wyddol a rhyfeddol Fôd,
  Yn Drindod uniawn drefn.
Edward Jones 1761-1836

[Mesur: MC 8686]
[Mesur: 8686.8886]

gwelir:
  Llon'd nefoedd fawr a llon'd y byd
  Mae'n llond y nefoedd llond y byd

A self-existent one was He,
  Before designing heaven or earth;
In an eternity distantly past,
  God immeasurable great.

Without there being a start of days for him,
  Nor an end of lifespan either,
A pure Trinity, in unity he will be,
  To a vast eternity.

               - - - - -

A self-existent one was He,
  Before designing heaven or earth;
In a vast eternity past,
  God immeasurably great;
There being no beginning to his days,
Nor end of lifespan either to come:
An eternal and wonderful Being,
  A Trinity of upright order.
tr. 2015,24 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~