Wel dyma'r Gār nas traethir byth mo'r glod, Er gwaeled wyf, fe'm carodd cyn fy mod; Ei enaid rho'dd yn bridwerth i'm rhyddhau, Trwy rin Ei waed y caf fy llwyr lanhau. Nid dwyfol lid, yn afon ddofn, gref, Allasai ddiffodd byth mo'i gariad Ef; Trwy ing a chur, a gwaeau heb ddim rhi', Agorodd ffordd mewn i'r baradwys fry.Casgliad o Hymnau (Calfinaidd) 1859 [Mesur: 10.10.10.10] |
See, here is a Friend whose praise is never to be expounded, Despite how poor I am, he loved me before I was; His soul he gave as a ransom to set me free, Through the virtue of His blood I get my complete cleansing. Not divine wrath, as a deep, strong river, Could ever extinguish His love; Through anguish and pain, and woes without any number, He opened a way into paradise above.tr. 2018 Richard B Gillion |
|