Wele gadarn sylfaen Sïon/Seion

(Cadernid a Harddwch yr Eglwys)
Wele gadarn sylfaen Seion,
  Ar y graig dragwyddol gref!
Pan falurio'r bryniau mawrion,
  Saif preswylfa
      Brenin nef:
Wele ddisglair furiau'r ddinas!
  Wele'i 'strydoedd
      hardd eu gwedd!
Wele, mewn adeilad addas
  Orsedd fainc Tywysog hedd!

Ar yr amryw wych ddinasoedd
  Mawr ragora Seion gu;
Duw ei hun a adeiladodd
  Yno'i deg frenhinol dŷ:
Gogoneddus bethau rhyfedd
  A ddatguddir am y gaer;
Hardd Gaersalem yw gorfoledd
  Ac anrhydedd yr holl ddae'r.

Hoffa'r Arglwydd ei phyrth gloywon,
  Lle daw'r llwythau llon ynghyd;
Lle ymgynnull ei chantorion
  A'i cherddorion o un bryd:
O mor hyfryd yw'r cyfarfod!
  O'r fath orfoleddus lu!
Pêr ddatseinia'r ddinas hynod
  Wrth foliannu'r Brenin cu.
Benjamin Francis 1734-99

Tonau [8787D]:
Austrian Hymn (Franz J Haydn 1732-1809)
  Llechgynfarwy (E Pughe 1806-69)

(The Security and Beauty of the Church)
See the firm foundation of Zion,
  On the strong, eternal rock!
When the great hills crumble,
  The dwelling of the King
      of heaven shall stand:
See the city's shining walls!
  See her streets of a
      beautiful appearance!
See, in a suitable building
  The throne of the Prince of peace!

Over the various brilliant cities
  Greatly does dear Zion excel;
God himself has built
  There his fair royal house:
Glorious things of wonder
  Shall be revealed about the citadel;
Beautiful Jerusalem is the joy
  And the honour of the whole earth.

The Lord favours her shining gates,
  Where the tribes joyfully come together;
Where her singers gather
  With her musicians of one intent:
O how delightful is the meeting!
  O what a jubilant throng!
Sweetly shall resound the notable city
  While praising the dear King.
tr. 2024 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~