Wele'n dyfod ar y cwmwl ('Rhwn fu farw ...)

Lo He comes with clouds descending

(Crist yn y Farn)
Wele'n dyfod ar y cwmwl
  'Rhwn fu farw ar y pren;
Myrdd myrddiynau o angylion
  Sy'n amgylchu'i orsedd wen;
    Haleliwia,
  Iesu a deyrnasa byth!

Dacw'r Brenin yn ei gerbyd -
  Udgyrn fyrdd yn canu o'i flaen;
Cydymgasgla'r meirw cysglyd
  Oll ger bron yr orsedd lan:
    Haleliwia,
  Dyma ddydd gogoniant Crist!

Gorfoledda y ffyddloniaid,
  A'u llawenydd fydd yn llawn;
Dyma'u Prynwr mawr bendigaid,
  A'u Gwaredwr anwyl iawn;
    Haleliwia,
  Byddant mwyach gydag Ef!
efel. Evan Evans (Ieuan Glan Geirionydd) 1795-1855

Tonau [878748]:
Calfari/Calvary (Samuel Stanley 1797-1882)
Coetmor (R S Hughes 1855-93)
Regent Square (Henry Smart 1813-79)
Triumph (H J Gauntlett 1806-76)

gwelir: Wele'r Barnwr yn ei gerbyd

(Christ in the Judgment)
See coming on the cloud
  He who died on the cross;
A myriad myriads of angels
  Which are surrounding his white throne;
    Hallelujah!
  Jesus shall reign forever.

Yonder is the King in his chariot -
  A myriad trumpets playing before him;
The sleepy dead will gather
  All before the holy throne:
    Hallelujah!
  Here is the day of the glory of Christ.

The faithful will rejoice,
  And their joy will be full;
Here is the great, blessed Redeemer,
  And their very dear deliverer;
    Hallelujah!
  They will be evermore with Him.
tr. 2009,16 Richard B Gillion
("Come, ye blessed!")
Lo! He comes with clouds descending,
  Once for favoured sinners slain;
Thousand thousand saints attending,
  Swell the triumph of His train:
    Hallelujah!
  God appears on earth to reign.

Every eye shall now behold Him
  Robed in dreadful majesty;
Those who set at naught and sold Him,
  Pierced and nailed Him to the tree,
    Deeply wailing,
  Shall the true Messiah see.

Now redemption, long expected,
  See in solemn pomp appear;
All His saints, by man rejected,
  Now shall meet Him in the air:
    Hallelujah!
  See the day of God appear!
Charles Wesley 1707-88

Tunes [878747]:
Helmsley (Select Hymns with Tunes 1765)
Bryn Calfaria (William Owen 1813-93)
Regent Square (Henry Smart 1813-79)
Rouen (Charles F Gounod 1818-93)
St Enoch (1883 Walker Bond Gilbert)
St Thomas (J F Wade / S Webbe)

see also:
Lo he cometh countless trumpets
John Cennick 1718-55

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~