Wele Sinai a Chalfaria

(Iawn Digonol)
Wele Sinai a Chalfaria
  Wedi d'od i gwrdd yn nghyd;
Sylwedd mawr yr holl gysgodau
  Wedi dyoddef dros y byd;
Gwaed yr Oen fu ar Galfaria,
  Haeddiant Crist a'i farwol glwy',
Fydd fy nghân tu yma'r afon,
  Ac ar ol im' fyned trwy.

            - - - - -

Wele Sinai a Chalfaria
  Heddyw wedi dod ynghyd;
Sylwedd mawr yr holl gysgodau
  Yn wynebu'r dwyfol lid:
Dacw'r cleddyf wedi deffro,
  Llyfrau'r ddeddf yn dod ym mlaen;
Dacw awr y gwaredigion
  Wedi ei buro yn y tân.
Ann Griffiths 1776-1805

Tonau [8787D]:
Carlisle New (<1835)
Carmel (Felix Mendelssohn 1809-47)
Dusseldorf (Felix Mendelssohn 1809-47)
Ledforth (Johann Rosenmüller 1615-84)
Moriah (Martin Madan 1725-90)
Port Penrhyn (John H Roberts 1848-1924)

gwelir:
  Dyma babell y cyfarfod
  Ffordd a drefnwyd yn y nefoedd
  O fy enaid cwyd dy olwg

(A Sufficient Satisfaction)
Behold Sinai and Calvary
  Having come to meet together;
The great substance of all the shadows
  Having suffered for the world;
The blood of the Lamb who was on Calvary,
  The merit of Christ and his mortal wound,
Shall be my song this side of the river,
  And after I have gone through.

                 - - - - -

Behold Sinai and Calvary
  Today having come together;
The great substance of all the shadows
  Facing the divine wrath:
Yonder the sword having awoken,
  The books of the law coming forward;
Yonder the hour of the delivered ones
  Having been purified in the fire.
tr. 2020 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~