Wrth feddwl am y gwaed

("Er coffa am Danaf.")
  Wrth feddwl am y gwaed
    A lifodd ar y groes,
  A'r Iawn anfeidrol gaed
    Yn angeu Crist a'i loes,
O todded ein calonnau'n awr
Wrth gofio am ei gariad mawr.

  Y cwpan chwerw llawn
    A yfodd Iesu i gyd;
  A'r ddeddf gadd
        berffaith Iawn
    Yn ei ddioddefaint drud:
Coronau fyrdd fo byth ar ben
Yr Hwn fu farw ar y pren!
Y Parch B Davies, Ffynnon-well-na-buwch.
Cas. o dros 2000 o Hymnau (S Roberts) 1841

Tôn [666688]: Bryn Moriah (John Davies 1787-1855)

("In Remembrance of Me.")
  While thinking about the blood
    That flowed on the cross,
  And the immeasurable Satisfaction fount
    In the death of Christ and his anguish,
O let our hearts now melt
While remembering his great love.

  The full, bitter cup
    That Jesus drank altogether;
  And the law that got
        a perfect Satisfaction
    In his costly suffering:
A myriad crowns be forever on the head
Of him who died on the tree!
tr. 2023 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~