Wel dyma'r hen addewid

(Addewid am Waredwr)
Wel dyma'r hen addewid
  A gododd rif y gwlith
O ddynion wedi'u colli,
  A gân am dani byth:
Ac er ein clwyfo ninau
  Gan bechod îs y nen,
Iachêir ein holl archollion
  A dail y bywiol bren.
Morgan Rhys 1716-79

Tôn [7676D]: Bahia (<1876)

gwelir: Gwyr Micael ymwrolwch

(The Promise of a Deliverer)
See here is the old promise
  Which has raised the number of the dew
Of lost men,
  Who sing about it forever:
And despite our getting wounded
  By sin under the sky,
To be healed are all our wounds
  With the leaves of the live-giving tree.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~