Wel, dyma'r pererinion dewr, Achubwyd yn y 'stormydd mawr: Dan Sinai fe'u cynhaliwyd hwy, Pwy elyn a'u gorchfyga mwy? Dyma'r rhai garodd Duw cyn byd, Ac yn eu caru mae o hyd; Yn rhad maddeuodd feiau rhai'n, A'u gwisgo oll â lliain main. A gwaed yr Oen eu prynu wna'w'd, Eu henwau ymhlith y saint a ga'w'd; Hwy a gyfrifwyd y ddilai, O rif y bendigedig rai. Eu Pen yw Crist, eu Prynwr trud, Eu Tŵr, a'u Trysor yn y byd, Eu Harch - fe'u dwg hwy maes o law Yn ddiogel trwy farwolaeth draw. Pa fater yw i'r rhai'n i gyd Gael eu dirmygu gan y byd? Eu henwau da, a'u parch, a'u bri, Sy'n nghadw yn y nefoedd fry. Eu Pen yw Crist, eu :: Iesu_yw eu Ffrynd, a'u Prynwr drud : Prynwr trud fe'u dwg hwy :: fe'u caria Pa fater :: Pwy fatter
John Dafydd 1727-? o Gaio
priodolwyd hefyd i | attributed also to
Tonau [MH 8888]: |
See, here are the brave pilgrims, Saved in the great storms: Under Sinai they were upheld, What enemy shall overcome them any more? Here are those God loved before the world, And he is loving them still; Freely he forgave the faults of those, And clothed the mall in fine linen. With the blood of the Lamb they were redeemed, Their names among the saints they got; They shall be counted no less, Of the number of the blessed ones. Their Head is Christ, their precious Redeemer, Their Tower, and their treasure in the world, Their Ark - he will bring them presently Safely through death yonder. What matter is it to all those Who get scorned by the world? Their good names, and their honour, and their esteem, Are preserved in heaven above. Their Head is Christ, their :: Jesus is their Friend, and their :: he will bring them :: he will carry them :: tr. 2015 Richard B Gillion |
|