Wele gwawriodd dydd i'w gofio
Wele'n gwawrio ddydd i'w gofio

Wele'n gwawrio ddydd i'w gofio,
  Geni Seilo, gorau swydd;
Wele ddynion mwyn a moddion
  Ddônt â rhoddion iddo'n rhwydd:
Hen addewid Eden odiaeth
  Heddiw'n berffaith ddaeth i ben;
Wele drefniad dwyfol gariad
  O flaen ein llygad heb un llen.

Duw a'n cofiodd, Duw a'n carodd,
  Duw osododd Iesu'n Iawn;
Duw er syndod ddarfu ganfod
  Trefn gollyngdod inni'n llawn:
Duw ryfeddir, iddo cenir
  Gan drigolion nef a llawr,
Tra bydd Iesu, fu mewn gwaeledd,
  'N eistedd ar yr orsedd fawr.

Halelwia! Halelwia!
  Aeth i'r lladdfa yn ein lle;
Halelwia! Halelwia!
  Duw sy'n fodlon ynddo fe:
Sain Hosanna i Fab Dafydd,
  Iesu beunydd fyddo'n ben;
Am ei haeddiant sy'n ogoniant
  Bydded moliant mwy, Amen.
Wele'n gwawrio ddydd ... :: Wele gwawriodd dydd ...

John Edwards
efallai John Edwards (Meiriadog) 1813-1906

priodolwyd hefyd i
Henry Williams (Alaw Llechid) 1831-1910

Tôn [8787D]: Wele'n Gwawrio / Wele Gwawriodd
  (Carol Gymreig / H Williams [Alaw Llechid] 1831-1910)

See dawning the day to remember,
  Give birth to Shiloh, the best office;
See men gentle and moderate
  Bring gifts to him freely:
The old promise of exquisite Eden
  Today perfectly coming to pass;
See the ordinance of divine love
  Before our eyes without any curtain.

God has remembered us, God has loved us,
  God set Jesus as a Ransom;
God astonishingly expires to find
  A plan of absolution for us fully:
God to be wondered at, him to be sung
  By inhabitants of heaven and earth,
While Jesus is, who was in poverty,
  Sitting on the great throne.

Hallelujah! Hallelujah!
  He went to the slaughter in our place;
Hallelujah! Hallelujah!
  God is satisfied in him:
The sound of Hosanna to the Son of David,
  Jesus daily shall be as head;
For his merit which is glory
  Let there be praise evermore, Amen.
See dawning the day ... :: See a day ... has dawned

tr. 2015 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~