Wrth gofio d'air fy Iesu glân

(According to thy gracious word)

Wrth gofio d'air, fy Iesu glân,
  Mawr hiraeth arnaf sy
Am ddod yn isel ger dy fron
  Yn awr i'th gofio di.

Dy gorff a hoeliwyd ar y pren
  Yw bara'r nef i mi;
Dy waed sydd ddiod im yn wir,
  Da yw dy gofio di.






Wrth droi fy llygaid tua'r groes,
  Wrth weled Calfarî,
O Oen fy Nuw, fy aberth drud,
  Rhaid im dy gofio di.

Dy gofio di a'th glwyfau oll,
  Dy angau drosof i;
Tra byddaf fyw ni pheidiaf byth
  Fel hyn a'th gofio di.

A phan fo'n fud fy ngenau hyn
  Ar lan y beddrod du,
Pan ddeui yn dy deyrnas lân,
  O Arglwydd, cofia fi.
cyf. Hymnau Hen a Newydd 1868

Tônau [MC 8686]:
Arnold (Samuel Arnold 1740-1802)
Bangor (The Harmony of Zion 1734)
Leicester (1870 William Hurst 1849-1934)
St Peter (Alexander R Reinagle 1799-1877)

On remembering thy word, my holy Jesus,
  A great longing is upon me
To come humbly before thee
  Now to remember thee.

Thy body which was nailed on the tree
  Is the bread of heaven to me;
Thy blood is drink to me truly,
  Good it is to remember thee.






On turning my eyes towards the cross,
  On seeing Calvary,
O Lamb of my God, my costly sacrifice,
  I must remember thee.

Remembering thee and all thy wounds,
  Thy death for me;
While I am alive I will never stop
  Thus remembering thee.

And when this my mouth be mute
  On the bank of the black tomb,
When thou comest in thy holy kingdom,
  O Lord, remember me!
tr. 2015 Richard B Gillion
According to Thy gracious word,
  In meek humility,
This will I do, my dying Lord,
  I will remember Thee.

Thy body, broken for my sake,
  My bread from Heaven shall be;
The testamental cup I take,
  And thus remember Thee.

Gethsemane can I forget?
  Or there Thy conflict see,
Thine agony, and bloody sweat,
  And not remember Thee?

When to the cross I turn mine eyes,
  And rest on Calvary,
O Lamb of God, my sacrifice,
  I must remember Thee;

Remember Thee, and all Thy pains
  And all Thy love to me;
Yea, while a breath, a pulse remains,
  Will I remember Thee.

And when these failing lips grow dumb
  And mind and memory flee,
When Thou shalt in Thy kingdom come,
  Jesus, remember me.
James Montgomery 1771-1854

Tunes [CM 8686]:
Bangor (William Tans'ur 1700-83)
Dalehurst (1874 Arthur Cottman 1841-79)
Martyrdom (Hugh Wilson 1766-1824)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~