Wrth orsedd gras caf dd'weyd fy nghwyn

(Gorsedd Gras)
Wrth orsedd gras
    caf dd'weyd fy nghwyn,
  Er cymaint yw fy mai;
Mae yno Un a gydymddwyn
  A'm gwendid yn ddiau.

Er fod fy meiau yn ddiri',
  Gwn fod trugaredd Iôr,
Yn ngwyneb Aberth Calfari,
  Yn llifo fel y môr.
Anhysbys Llawlyfr Moliant 1890

Tôn [MC 8686]: Reudsburg (A Kruger 1628-66)

(The Throne of Grace)
At the throne of grace
    I get to tell my complaint,
  Although so great is my fault;
There is there One who bears with
  With my weakness undoubtedly.

Although my faults are without number,
  I know that the Lord's mercy is,
In the face of the Sacrifice of Calvary,
  Flowing like the sea.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~