Y Jehofa sy'n teyrnasu Yn ei allu ar bob llu, Llywio mae o entrych nefoedd I ddyfnderoedd uffern ddu; Fe sy'n peri'r haul i godi, Fe sydd yn gwasgaru'r gwlaw; Deil y bydoedd trwy'r ehangder Oll ar ei alluog law. Duw sydd yn dilladu'r lili, Ac efe sy'n porthi'r brain; Llefa'r llewod ieuainc arno, Ac mae'n gwrando ar y rhai'n; Pa faint mwy y ceidw Sïon? Hono ar ei galon sy; Cyn y caiff ei blant newynu, Manna ddyry oddi fry. Mewn trallodion, na rwgnachwn, Cofiwn beunydd pwy sydd Dduw; Ymfoddlonwn i'w ewyllys; Hyn yn ddilys gweddus yw; Ymostyngwn i'w drefniadau, Ef ŵyr oreu beth yw'n lles; Am ein dwyn y mae yn dirion Trwy bob troion ato'n nes.
Roger Edwards 1811-86 [Mesur: 8787D] gwelir: Mewn trallodion na rwgnachwn |
The Jehovah who is reigning In his power over every host, Is governing from the vault of heaven To the depths of black hell; 'Tis he who causes the sun to rise, He who scatters the rain; He holds the worlds throughout the vastness All by his mighty hand. 'Tis God who clothes the lily, And he who feeds the crows; The young lions cry to him, And he listens to them; How much more will he keep Zion? She is on his heart; Before the children starve, He will give manna from above. In troubles, let us not grumble, Let us remember daily who is God; Let us content ourselves with his will; This is unfailingly fitting Let us humble ourselves to his ordinances, He knows what is best for our benefit; Wanting to lead us he is tenderly Through all twists closer to himself. tr. 2022 Richard B Gillion |
|