Y mawr a'r anweledig Fôd

(Ymgais yr Edifeiriol)
Y mawr a'r anweledig Fôd
  Heb dy adnabod 'rwyf;
O! edrych ar fy mhoen a'm cur,
  Bechadur dan ei glwyf.

O! erglyw gri fy enaid gwan,
  Sy'n griddfan am dy hedd,
A symud fy euogwydd du,
  Gâd imi wel'd dy wedd.

O! gâd im' wel'd y gwaedlyd friw -
  Sêl amod Duw a dyn;
Cudd fy mhechodau, aml eu rhi',
  A dwg fi ar dy lun.
cyf. Cas. o Hymnau ... Wesleyaidd 1844

Tonau [MC 8686]:
Bangor (William Tans'ur 1706-83)
Claudius (Arthur H Mann 1850-1929)

(The Petition of the Repentant)
The great and the unseen Being
  Without knowing thee I am;
O look upon my pain and my ache,
  A sinner under his wound.

O listen to the cry of my weak soul,
  That is groaning for thy peace,
And move my black guilt,
  Let me see thy countenance.

O let me see thy bloody bruise -
  The seal of the condition of God and man;
Hide my sins, multiple their number,
  And bring me to thy image.
tr. 2020 Richard B Gillion
 














Charles Wesley 1707-88

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~