Yn nghanol trallodion helyntion a haint

(Hoff Gartre'r Saint)
Yn nghanol trallodion,
    helyntion, a haint,
Mor felys i f'enaid
    gymdeithas â'r saint,
  A cael fod yr Iesu yn d'wedyd,
        "Mae lle,"
  A theimlo'n gartrefol yn ei wyddfod E'!
    Hoff, hoff gartref cu;
O derbyn fi, Mhrynwr,
      i'm hoff gartref fry.

Beth bynag atteli, rho imi dy hedd,
Tystiolaeth dy Ysbryd,
      a'th wiw hyfryd wedd;
  Ac atat mewn cystudd
        y deuaf yn hy',
  Gan lawen obeithio
        am fy nghartref fry.
    Hoff, hoff gartref cu;
O derbyn fi, Mhrynwr,
      i'm hoff gartref fry.

Hiraethu, f'Anwywyd, yr wyf am gael bod
O gyraedd cystuddiau
      yn llon uwch y rhod,
  A chodi o'r beddrod
        ar dy ddelw gu,
  A chyda'r myrddiynau
        dy foli di fry.
    Hoff, hoff gartref cu;
O derbyn fi, Mhrynwr,
      i'm hoff gartref fry.
Cas. o Hymnau ... Wesleyaidd 1844

[Mesur: 11.11.11.11.5.11]

(The Lovely Home of the Saints)
In the midst of afflictions,
      troubles, and disease,
How sweet for my soul to
      fellowship with the saints,
  And since Jesus is saying,
        "There is room,"
  And feeling welcoming in his presence!
    Lovely, lovely, dear home;
Oh receive me, Redeemer,
      into my lovely home above!

Whatever thou hinderest, give me thy peace,
The witness of thy Spirit,
      and thy worthy, lovely face;
  And to thee in tribulation
        I shall come boldly,
  While cheerfully hoping
        for my home above.
    Lovely, lovely, dear home;
Oh receive me, Redeemer,
      into my lovely home above!

Longing, my Beloved, I am to get to be
Out of the reach of tribulations
      cheerfully above the sky,
  And to rise from the tomb
        in thy dear image,
  And with the myriads
        to praise thee above.
    Lovely, lovely, dear home;
Oh receive me, Redeemer,
      into my lovely home above!
tr. 2022 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~