Yn Nuw gobeithia f'enaid drud
Yn Nuw gobeithia yn y byd

(Salm XXXVII. 3-6 - Y ffordd i sicrhâu ffafr Duw.)
Yn Nuw gobeithia, f'enaid drud,
  A gwna o hyd ddaioni;
Cei felly drigo yn y tir,
  Ac ynddo'th wir ddigoni.

Gwna ymddigrifu yn dy Dduw,
  A chei bob gwiw ddymuniad;
Crêd iddo'th ffordd, ac yn ddilŷs
  D'ewyllys rhydd yn wastad.

Crêd ynddo ef, fe'th ddwg i'r lan,
  Myn allan dy gyfiawnder;
Fel goleu'r haul ar hanner dydd
  Cyn hir y bydd d'eglurder.
Casgliad o Salmau a Hymnau (Daniel Rees) 1831

- - - - -
(Salm XXXVII. 3-6 - Da hyderu yn Nuw.)
Yn Nuw gobeithia yn y byd,
  A gwna o hyd ddaioni;
Cei felly drigo yn y tir,
  A chei dy wir ddigoni.

Gwna ymddigrifu yn dy Dduw,
  A chei bob gwiw ddymuniad;
Cred iddo ef dy ffordd bob dydd,
  A'th raid a rydd yn wastad.

Cred ynddo ef, fe'th ddwg i'r lan,
  Myn allan dy gyfiawnder;
Fel goleu'r haul ar hanner dydd
  Y bydd dy bur eglurder.
Cas. o Salmau a Hymnau (Daniel Rees) 1837

Edmwnd Prys 1544-1623

[Mesur: MS 8787]

gwelir: Cred ynddo ef fe'th ddwg i'r làn

(Psalm 37:3-6 - The way to secure the favour of God.)
In God hope, my precious soul,
  And always do good;
Thou wilt thus get to dwell in the land,
  And in it get truly satisfied.

Make thy delight in thy God,
  And thou wilt get every worthy request;
Entrust to him thy way, and unfailingly
  Thy will he shall grant constantly.
 
Believe in him, he will bear thee up,
  Thy righteousness shall go out;
Like the light of the sun at midday
  Before long shall be thy radiance.
 

- - - - -
(Psalm 37:3-6 - Good to be confident in God.)
In God hope in the world,
  And do good always;
Thou wilt get thus to dwell in the land,
  And thou wilt get truly satisfied.

Make thy delight in thy God,
  And thou wilt get every worthy request;
Entrust to him thy way every day,
  And thy need he shall grant constantly.

Believe in him, he will bring thee up,
  Thy righteousness shall go out;
Like the light of the sun at midday
  Shall be thy pure radiance.
 

tr. 2016 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~