Yr Arglwydd a'm carodd i'n rhyfedd erioed; Fe'm cywir adnabu yn mhell cyn fy mod, Arfaethodd yn gynnar fy nghadw'n ddiogel, Pan wnaeth ei gyfammod yn sicr dan sel. A chariad tragwyddol fe'm carodd i do; Clod iddo trwy'r nefoedd! fe'm cadwodd mewn co': 'Sgrifenodd fy enw i yno ryw bryd Yn mhlith y rhai garwyd cyn seiliad y byd. Er imi droseddu glan gyfraith fy Nuw, Do, ganwaith ei demtio a'i flino, gwir yw, Ni newid, ni thorir y weithred a wnaed Gynt yn nhragwyddoldeb - fe dd'wedodd fy Nhad. Wel, dyma fel carodd fi'n rhodd ac yn rhad; Pa drysor dan nefoedd mwy gwerthfawr a gaed? Oen anwyl ei fynwes a gefais heb gel; Mae ynddo'n guddiedig fy mywyd dan sel. Mi ges y Ffrynd goreu fyth, fyth, all'sai fod; Yr addewid a roddodd ni thorodd erioed: Er byw'n ei ogoniant yn nghanol y nef, Mewn awr o gyfyngder fe_wrendy fy llef.William Williams 1717-91
Tonau [11.11.11.11]: gwelir: Mae'n bryd i ni ganu ni gawsom y fraint Mi ge's y Ffrynd goreu fyth fyth all'sai fod |
The Lord loved me - ever a wonder; He rightly knew me long before I was, He planned early to keep me safe, When he made his covenant secure under a seal. With everlasting love, yes, he loved me; Praise to him throughout the heavens! he kept me in memory: He wrote my name there some time Amongst those beloved before the foundation of the world. Although I transgressed my God's holy law, Yes, a hundred times tested him and grieved him, it is true, Neither to be changed, nor to be broken are the actions that did Once in eternity - my Father said. See, this is how he loved me as a gift and freely; What treasure under heaven more valuable was got? The dear lamb of his bosom I got without a lie; In him hidden is my life under a seal. I got the best Friend ever, ever, that could be; The promise he gave he never broke: To live in his glory in heaven's centre, In an hour of straits he will hear my cry.tr. 2018 Richard B Gillion |
|