Ystormydd temtasiynau sy

(Y Rhai sydd ar y Môr)
Ystormydd temtasiynau sy
  Yn curo f'enaid gwan i lawr;
Rhag ymchwydd tonnau llygredd cry,
  Rhag boddi yn y dyfnder mawr:
Tydi, Orchfgwr cnawd a byd,
Rho help Dy law,
    rho'th gysgod clyd.

Fy meddwl sydd ar donnog li'
  Pryderon llawn o ofn dihedd;
Amheuaeth fel drychiolaeth sy,
  A dychryn lond ei marwol wedd;
Tydi'r Gwirionedd, Iesu cu,
Tyrd ataf i'm cysuro i.

Blinderog gan ofidiau wyf,
  A llwythog gan orthrymder prudd;
Ac ofni marw rydd im glwyf,
  Nes gwaedu'r fynwes nos a dydd:
Gad im fwynhau'th dangnefedd Di, -
I'r bywyd, Iesu, arwain fi!
David Adams (Hawen) 1845-1922

Tonau [88.88.88]:
Melita (J B Dykes 1823-76)
Stella (alaw Seisnig)

(Those who are on the Sea)
The storms of temptations are
  Beating my weak soul down;
From corruption's waves' strong swell,
  From drowning in the great deep:
Thou, Conqueror of flesh and world,
Give the help of thy hand,
    give thy cosy shelter.

My though is on the billowing flow
  Of concerns full of fear without peace;
Doubt is like a horror.
  And terror full of its
      deathly countenance;
Thou the Truth, dear Jesus,
Come to me to comfort me.

Wearied by griefs I am,
  And burdened by sad oppression;
And the fear of death gives me a wound,
  Until the breast bleeds night and day:
"Let me enjoy thy tranquility, -
To the life, Jesus, lead me!"
tr. 2024 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~