Y mae arnaf fil o ofnau

1,2,3,(4,5).
(Ofn a Gobaith)
Y mae arnaf fil o ofnau -
  Ofnau mawrion o bob gradd,
Oll yn gwasgu gyda'u gilydd
  Ar fy ysbryd, bron fy lladd:
Nid oes gallu all gongcwerio
  Torf o elynion sydd yn un -
Congcro ofn, y gelyn mwyaf,
  Ond dy allu di dy hun.

Ofni 'rwyf na ches faddeuant,
  Ac nas caf
      faddeuant mwy;
Ofni'n fynych na ches olwg
  Etto ar dy farwol glwy';
Ofni fod fy meiau'n taro
  Yn erbyn iachawdwriaeth rad,
Ac na châiff fy enaid egwan
  Fyth ei olchi yn y gwaed.

Deuwch, yr awelon hyfryd,
  Deuwch dros y bryniau pell,
Dan eich aden dawel, rasol,
  Dygwch y newyddion gwell:
Dygwch newydd at fy enaid -
  Fy enw innau yno gaed,
Dedwydd enw'n argraphedig
  Yn yr iachawdwriaeth rad.

Boed cyfiawnder maith y nefoedd
  Yno i sefyll o fy mlaen,
Yn nyfnderoedd mwyaf ofn,
  Yn nyfnderoedd dŵr a thân:
O gyfiawnder! aros yno,
  Ar fy mron ar hyny o bryd,
Pan fo angeu yn gwahanu'm
  Corph a'm henaid yn ei lid.

Annioddefol ydyw meddwl
  Marw heb im wybod p'un
A yw dy gyfiawnder perffaith
Wrth fy enaid bach ynglŷn;
Dyna'r awr yr wy'n ei hofni,
  Dyna'r awr yn gyfyng sydd;
Rho i mi nerthoedd y pryd hyny,
  Nes bo im ddihengu'n rhydd.
William Williams 1717-91

Tonau [8787D]:
Bohemia (Darmstädter Gesangbuch 1698)
  Cefn Mawr (Robert 'Wilfrid' Jones 1862-1929)
Ebeneser (Thomas J Williams 1869-1944)
Eifionydd (J Ambrose Lloyd 1815-74)

gwelir:
  Deuwch yr awelon hyfryd
Ofni'r wyf nas ce's faddeuant

(Fear and Hope)

I have a thousand fears -
  Great fears of every degree,
All pressing together
  Upon my spirit, almost killing me:
There is no power that can conquer
  A host of enemies that are as one -
Conquer fear, the greatest enemy,
  But thy own power.

Fearing I am that I got no forgiveness,
  And that I shall nevermore
      have forgiveness;
Fearing often that I shall get no sight
  Again of thy mortal wound;
Fearing my faults beating
  Against free salvation,
And that my weak soul shall not
  Ever get washed in the blood.

Come, delightful breezes,
  Come over the distant hills,
Under your quiet, gracious wing,
  Bring the better news:
Bring news to my soul -
  My own name is found there,
A happy name printed
  In the gracious salvation.

Let the vast righteousness of heaven be
  There to stand before me,
In the greatest depths of fear,
  In the depths of water and fire:
O righteousness! wait there,
  On my breast at this time,
Whenever death be separating my
  Body and my soul in its wrath.

Insufferable is thinking of
  Death without my knowing whether
Thy perfect righteousness is
  Sticking to by little soul;
That is the hour I am fearing,
  That is the hour of being in straits;
Give me powers at that time,
  Until I have escaped free.
tr. 2018 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~