Y mae torf o 'lynion creulon, Am fy nghael yn lān i lawr; Ac yn gwaeddi am fy mywyd, Gwynfyd, meddant, welai'r awr: Dwyfol allu, dal fi 'fynu, rhag fy maeddu, Y'ngwyneb torf o elynion cas. Addeswaist ti na'm rhoit i fynu, Ac na'm llwyr adewit chwaith; Ond y rhoit i'm' y dyddanydd, Pur i'm harwain ar fy nhaith: Rho i mi brofiad, trwy dy gariad, o gyflawniad, Pur addewid fawr y nef. Y mae yn yr addewidion, Foroedd mawrion heb ddim trai; O gysuron i drueiniaid, Pechaduriaid mawr eu bai: Fel y cefnfor, ac yn rhagor, y mae trysor, Addewidion mawr fy Nuw.Pigion o Hymnau &c. 1808 [Mesur: 87.87.4447] |
There is a crowd of cruel enemies, Wanting to get me completely down; And shouting for my life, Blessedness, they say, would see the hour: Divine power, hold me up, against my being beaten, In the face of a crowd of detestable enemies. Thou didst promise thou wouldst not give me up, And thou wouldst not leave me either; But thou wouldst give me the pure Comforter, to guide me on my journey: Give me an experience, through thy love, of pure, Fulfilment of the great promise of heaven. There are in the promises, Great seas without any ebbing; Of comforts to miserable Sinners having a great fault: Like the high sea, and more, there is the treasure Of the great promises of my God.tr. 2015 Richard B Gillion |
|