Y sawl a drigo doed yn nes

Salm XCI
Y sawl a drigo, doed yn nes,
  Yn lloches y Goruchaf,
Ef a ymerys i gael bod
  Y'nghysgod hwn sydd benaf.

Ni ddygwydd niweid it', ond da,
  Na phla, na dim echryslon,
I'th eglwys
    a'th gyn'lleidfa nawdd;
  Can's archawdd i'w angylion.

Fe gaiff fyw yn ddigon o hyd,
  Caiff yn y byd hir ddyddiau;
Dangosaf iddo radlawn faeth,
  A'm hiachawdwriaeth inau.

             - - - - -

Y sawl a drigo, doed yn nes,
  Yn lloches y Goruchaf;
Ef a ymerys i gael bod
  Yn nghysgod hwn sydd benaf.

Fy holl amddiffyn wyt,
    a'm llwydd,
  Wrth f'Arglwydd y dywedaf,
A'm holl ymddiried, tra fwyf byw,
  Sydd yn fy Nuw Goruchaf.

Ei esgyll drosot ef a rydd,
  Dan ei adenydd byddi
Yn ddiogel; a'i wirionedd glān
  Fydd gylch a tharian iti.

Mi a'i gwaredaf ef rhag brad,
  Am roi ei gariad arnaf;
Am iddo adwaen f'enw mau,
  Yn ddiau y dyrchafaf.

Arnaf y geilw,
    a'i wrandaw wnaf,
  Mewn ing y byddaf barod;
Gwaredaf hefyd rhag ei gas,
  A chaiff
      trwy urddas fawrglod.
Edmwnd Prys 1544-1623

Tonau [MS 8787]:
Morganwg (hen alaw)
Persia (<1869)
Peterborough (<1876)

(Psalm 91)
He who dwells, let him come near,
  In the refuge of the Most High,
He shall abide and get to be
  In the shadow of him who is chief.

No harm shall happen to thee, but good,
  Nor plague, nor anything atrocious,
To thy church
    and thy congregation protection;
  Since he will command his angels.

He will get to live sufficiently always,
  Will get in the world long days;
I will show to him gracious nourishment,
  And my own salvation.

               - - - - -

He who dwells, let him come near,
  In the refuge of the Most High,
He shall abide and get to be
  In the shadow of him who is chief.

All my defence art thou,
    and my prosperity,
  To my Lord I will speak,
And all my trust, while ever I live,
  Is in my God Most High.

His wings over thee he will set,
  Under his pinions thou shall be
Safe; and his holy truth
  Shall be a belt and shield to thee.

I will deliver him from treachery,
  For setting his love upon me;
For owning my own name,
  Doubtlessly I shall exalt him.

Upon me he will call,
    and listen to him I shall,
  In anguish I will be ready;
I will deliver also from his enemy,
  And he will get
      through honour great praise.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~