Ymdaened sôn o gylch y byd

(Sôn am yr Aberth)
Ymdaened sôn
    o gylch y byd
Am angau'r groes
    a'r aberth drud;
  Cyfoded gwawr
      o Galfari,
  A doed yr
      hyfryd Jiwbili.

Bydd pêr Hosanna
    trwy bob gwlad
I Dduw am
    iechydwriaeth rad;
  Moliannu'r Oen
      fydd tôn pob iaith;
  Clodforir Ef
      trwy'r ddaear faith.
Peter Jones (Pedr Fardd) 1775-1845

Tonau [MH 8888]:
Angels' Song (Orlando Gibbons 1583-1625)
St Crispin (George Elvey 1819-93)

gwelir: Llwydd llwydd i bur efengyl gras

(Telling about the Sacrifice)
May a sound spread
    around the world
About the death of the cross
    and the dear sacrifice;
  May the dawn
      of Calvary rise,
  And may the delightful
      Jubilee come!

There will be a sweet
    Hosanna through every land
To God for
    free salvation;
  Praising the Lamb will be
      the tune of every language;
  He will be extolled
      throughout the wide earth.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~