Yn mh'le mewn dyrys fyd?

(Iesu yn lloches)
Yn mh'le, mewn dyrys fyd,
  Caf loches glyd rhag loes,
Ond yn y person dwyfol glān,
  Fu'n griddfan ar y groes?

Efe yn ffyddlon fydd
  I'm noddi ddydd a ddaw,
Pan ddelo mewn gogoniant mawr
  Ar gymyl dirfawr draw.

Tra byddo nef a'i gwawl,
  Mi dalaf fawl i Ti,
Gan roddi uchel, ddwyfol werth
  Ar aberth Calfari.
anhysbys
Llawlyfr Moliant 1890

Tôn [MB 6686]: Aylesbury (M Greene 1696-1755)

(Jesus as a refuge)
Where, in a troublesome world,
  May I get a cosy refuge from grief,
But in the holy, divine person,
  Who groaned on the cross?

He will be faithful
  To protect me in the coming day,
When he comes in great glory
  On yonder enormous clouds.

While ever heaven in and its light,
  I will pay praise to Thee,
By giving high, divine worth
  To the sacrifice of Calvary.
tr. 2012 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~