Yn nghanol pob gofidiau maith
Yng nghanol pob gofidiau maith
Ynghanol pob gofidiau maith

(Nodded mewn adfyd)
Yn nghanol pob gofidiau maith,
  Ehedaf at fy Nuw;
Yn wyneb cyfyngderau fil,
  Fy unig noddfa yw.

Efe yw'm Craig a'm cadarn Dŵr,
  A'm Hamddiflynwr glân, 
Efe a'm tywys yn ei law
  I wlad y beraidd gân.
Casgliad Samuel Roberts 1841

Tonau [MC 8686]:
Abergele (J A Lloyd 1815-74)
St Anne (William Croft 1678-1727)
St Stephen (William Jones 1726-1800)
Savannah (<1875)

(Protection in adversity)
In the middle of all numerous afflictions,
  I will fly to my God;
In the face of a thousand distresses,
  My only refuge he is.

He is my Rock and my strong Tower,
  And my holy Defence,
He will lead me in his hand
  To the land of sweet song.
tr. 2010 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~