Yn nhawel wlad Jwdea dlos Yr oedd bygeiliaid glân Yn aros yn y maes liw nos I wylio'u defaid mân: Proffwydol gerddi Seion gu Gydganent ar y llawr I ysgafnhau y gyfnos ddu, Gan ddisgwyl toriad gwawr. Ar amnaid o'r uchelder fry Dynesai angel gwyn, A safai 'nghanol golau gylch O flaen eu llygaid syn: Dywedai, "Dwyn newyddion da Yr wyf, i dynol-ryw; Fe anwyd i chwi Geidwad rhad, Sef Crist yr Arglwydd Dduw." Ac ebrwydd unai nefol lu Mewn hyfryd gytgan bêr Nes seiniai moliant ar bob tu O'r ddaear hyd y sêr: "Gogoniant yn y nefoedd fry I Dduw'r goruchaf Un, Tangnefedd ar y ddaear ddu, Ewyllys da i ddyn." Rhoed newydd dant yn nhelyn nef Pan anwyd Iesu Grist, A thelyn aur o lawen dôn Yn llaw pechadur trist: Telynau'r nef sy'n canu nawr, "Ewyllys da i ddyn," A chaned holl delynau'r llawr Ogoniant Duw'n gytûn.Ellis Roberts (Elis Wyn o Wyrfai) 1827-95
Tonau [MCD 8686D]: |
In the pretty, quiet land of Judea The holy shepherds were Staying in the field at night To watch their small sheep: The prophetic songs of dear Zion They sang on the ground To lighten the black evening, While waiting for the break of dawn. On a signal from the height above A white angel descended, And stood in the middle of a circle of light Before their surprised eyes: Saying, "Bringing good news I am, to human-kind; Born to you is a gracious Saviour, Namely Christ the Lord God." And suddenly a heavenly host joined In a delightful, sweet chorus Until praise sounded on every side From the earth upto the stars: "Glory in the heavens above To God the supreme One, Peace on the black earth, Good will to man." He put a new string on heaven's harp When Jesus Christ was born, And a golden harp of joyful tune In the hand of a sad sinner: The harps of heaven are playing now, "Good will to man," And let all the harps of earth play God's glory in agreement.tr. 2014 Richard B Gillion |
|