Ynot ti y mae f'ymddiried

PSALM 7. 1,9,10,17.
(Fy ynddiffyn sydd o Dduw)
Ynot ti y mae f'ymddiried,
  Arglwydd, gwared fi, o'th ras,
Rhag gelynion blin fy enaid,
  Satan, byd, a phechod cas:
Ti yw'm hunig Ymddiffynwr
  Wrth ymdeithio'r dyrus fyd;
Ti, Iachawdwr y rhai uniawn,
  Bydd i mi yn noddfa glyd.

Chwiliwr y calonnau ydwyt,
  A'r arennau bob yr un;
Gosod ddiwedd ar anwiredd,
  A chyf'rwydda'r cyfiawn ddyn:
Mwy yn ol dy
    fawr gyfiawnder
  Y'th glodforaf, O fy Nuw;
D'enw sanctaidd a ganmolaf,
  Y Goruchaf, tra fwy' byw.
Daniel Rees 1793-1857

[Mesur: 8787D]

PSALM 7:1,9,10,17.
(My defence is from God)
In thee is my trust,
  Lord, deliver me, of thy grace,
From the wearying enemies of my soul,
  Satan, world, and hated sin:
Thou art my only Defender
  While travelling the troublesome world;
Thou, Saviour of the upright,
  Be to me a secure refuge!

The searcher of hearts art thou,
  And the affections of every one;
Put an end to falsehood,
  And direct every righteous man:
Henceforth according to thy
    great righteousness
  I will praise thee, O my God;
Thy holy name I will extol,
  The Supreme, as long as I live.
tr. 2014 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~