[5] Yr Arglwydd yn wastadol yw Fy modd i fyw, a'm phiol; A thydi, Iôr, sy'n rhoi im ran A chyfran yn ddigonol. [6] Trwy Dduw y syrthiodd imi ran O fewn y fan hyfrydaf; Digwyddodd i mi, er fy maeth, Yr etifeddiaeth lanaf. [8] Fy Ner bob awr rhois ger fy mron; O'r achos hon ni lithraf; Can's mae ef ar fy neheu law, Yma a thraw ni syflaf. [11] Dangosi lwybr im i fyw'n iawn Dy fron yw'r llawn llawenydd; Can's yn dy nerth, nid yn y llwch, Digrifwch sy'n dragywydd.Edmwnd Prys 1544-1623
Tonau [MS 8787]: Gwelir: Cadw fi Dduw can's rhois fy mhwys Duw cadw ni rhag drwg a gwae Dy osod boed in' ger ein bron Yr Arglwydd Ior yn unig yw |
[5] The Lord is always My means to live, and my cup; And thou, Lord, dost grant me a portion And a share abundantly. [6] Through God a portion has fallen to me Within the most delightful place; There has happened to me, for my sustenance, The purest inheritance. [8] My Master every hour I did set before me; For this cause I shall not slip; Since he is at my right hand, Here and yonder I shall not shift. [11] Thou wilt show me a path to live aright Thy breast is the complete joy; Since in thy strength, not in the dust, Is eternal pleasure.tr. 2011 Richard B Gillion |
[5] The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot. [6] The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage. [8] I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved. [11] Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.AV (KJV) 1611
|