Yr Arglwydd Ior yn unig yw

Psalm 16.5-7.

(Daioni yr Arglwydd)
Yr Arglwydd Ior yn unig yw
  Ein modd i fyw, a'n phiol;
Efe a roddod i ni ran,
  A chyfran dda, ddigonol.

I ni o ras, y syrthiodd rhan
  O fewn y fan hyfrydaf;
Digwyddodd i ni, er ein maeth,
  Yr etifeddiaeth lanaf.

Bendithiwn ninnau Dduw ein Ior,
  A roes y cyngor goreu;
Ei Air a'i Yspryd Glān fel hyn,
  I'n tywys yn ei lwybrau.
Casgliad Daniel Rees 1837

[Mesur: MS 8787]

gwelir:
  Duw cadw ni rhag drwg a gwae
  Trwy Dduw y syrthiodd i mi rhan
  Yr Arglwydd yn wastadol yw

(The Goodness of the Lord)
The Sovereign Lord is alone
  Our way to live, and our cup;
He has given us a portion,
  A good, sufficient share.

To us from grace, a lot has fallen
  Within the most delightful place;
Happened for us, for our provision,
  The most holy inheritance.

Let us, for our part, bless God our Lord,
  Who gave the best counsel;
His Word and his Holy Spirit thus,
  To lead us in his paths.
tr. 2015 Richard B Gillion
PSAL. XVI.
5  My lot is fall'n in that blest land
     where God is truly known;
   He fills my cup with lib'ral hand;
     'tis he supports my throne.

6  In nature's most delightful scene
     my happy portion lies;
   The place of my appointed reign
     all other lands out-vies.

7  Therefore my soul shall bless the Lord,
     whose precepts give me light,
   And private counsel still afford
     In sorrow's dismal night.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~