Yr Arglwydd o'i orseddfa fry

1a,3,4;  1b,2,3,4.
(SALM XI.4-7. -
Hollwybodaeth a chyfiawnder Duw)
Yr Arglwydd o'i orseddfa fry
  At ddynion try ei olwg:
Mae cyflwr pawb o tan y nef
  I'w lygaid Ef yn amlwg.

[Yr Arglwydd o'i orseddfa fry
   I lawr a dry ei olwg;
 Gweithredoedd holl hiliogaeth dyn
   I'w lygaid ydyn' amlwg.]

Mae'r Arglwydd o'r naturiaeth hon,
  Prawf gyfion er ymgeledd;
Ond atgas gan ei enaid yw
  Dyn drwg sy'n byw mewn trawsedd.

Ar bechaduriaid, marwor tân
  A brwmstan a ddaw'n gawod,
A gwynt ystormus uchel iawn -
  Dïaledd llawn am bechod.

Can's cyfiawn ydyw'r Arglwydd NER,
  Cyfiawnder mae'n ei garu;
A'i wyneb at yr uniawn try,
  A hyny i'w ymgeleddu.
at yr uniawn try :: at yr uniawn sydd
A hyny :: Bob dydd,

Edmwnd Prys 1544-1623

Tôn [MS 8787]: Elmdon (<1835)

(PSALM 11:4-7 -
God's omniscience and righteousness)
The Lord from his throne above
  To men turns his sight:
The condition of everyone under heaven is
  To His eyes evident.

[The Lord from his throne above
   To earth turns his sight:
 The activities of all the race of man
   To his eyes they are evident.]

The Lord is of this nature,
  The experience of the righteous for help;
But detestable to his soul is
  An evil man who is living in transgression.

On sinners, coals of fire
  And brimstone shall come as showers,
And a very high, stormy wind -
  A full retribution for sin.

Since righteous is the Sovereign LORD,
  Righteousness he does love;
And his face is towards the upright turns,
  And that to help him.
towards the upright turns :: towards the upright is
And that :: Every day,

tr. 2015 Richard B Gillion

(PSAL. XI.)
 
The Lord hath both a temple here
  and righteous throne above;
Where he surveys the foils of men,
  and how their counsels move.

[The Lord hath both a temple here
   and righteous throne above;
 Where he surveys the foils of men,
   and how their counsels move.]

If God, the righteous, whom he loves,
  for trial, does correct;
What must the sons of violence,
  whom he abhors, expect?

Snares, fire, and brimstone, on their heads
  shall in one tempest show'r;
This dreadful mixture his revenge
  into their cup shall pour.

The righteous Lord will righteous deeds
  with signal favour grace;
And to the uptight man disclose
  the brightness of his face.
 
 

N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~