Yr ydym yma yn dy ŵydd

(Bendith mewn Trallod)
Yr ydym yma yn dy ŵydd
  O! Arglwydd, danfon fendith,
Ac Ysbryd Crist, i'n helpu ni
  I'th geisio Di'n ddiragrith.

Y mae'n heneidiau gwan eu hwyl
  Yn chwennych disgwyl arnat;
Ti elli'n tynnu o'n holl ddrwg
  Trwy Grist - mae'n golwg atat.

Gwna'n dda bob gair addewaist Ti,
  Ac arnom ni disgleiria;
Ac i'th holl bobloedd danfon lwydd;
  I'r farn, O! Arglwydd, brysia.
Morgan Llwyd 1619-59

Tôn [MS 8787]: Cymundeb (Caradog Roberts 1878-1935)

(Blessing in Trouble)
We are here in thy presence
  O Lord, send a blessing!
And the Spirit of Christ, to help us
  To seek Thee without hypocrisy.

The souls of weak mirth are
  Longing to wait upon thee;
Thou canst take away all our evil
  Through Christ - he is looking to thee.

Make good every word Thou hast promised,
  And upon us shine thou;
And to all thy peoples send prosperity;
  To the judgment, O Lord, hurry!
tr. 2015 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~