Anfarwol gariad cryf Fab Duw

(Ffydd a Gwybodaeth)
Anfarwol gariad, cryf Fab Duw
  Er bod i'n golwg ni dan gudd,
  Cofleidiwn  Di ym mreichiau ffydd -
Y ffydd all heb wybodaeth fyw.

Nid yn y pridd mae'n preswyl ni:
  Ti greodd ddyn;
      paham, nis gwyr;
  Ond crêd mai nid i farw'n llwyr -
Tydi a'n gwnaeth, a da wyt Ti.






Mae'n cyfundrefnau bach yn byw
  Am ennyd, yna'n colli eu bri;
  Rhyw ddarnau ŷnt o'th oleu Di,
A mwy wyt Ti na'r rhain, O Dduw.

Ffydd, nid gwybodaeth, yw ein rhan;
  Gwybodaeth am a welir sydd:
  Ond credwn mai Tydi a'i rhydd
Yn wawl mewn t'wyllwch - aed i'r làn.

Gwybodaeth elo'n fwy o hyd;
  Ond triged ynom fwy o barch:
  Gwnaed pen a chalon dyn Dy arch,
Y ddau'n cydgordio'n bêr bob pryd.

Heb hyn rhyw ffôl
    eiddilod ŷm;
  Heb barchus ofn, Dy watwar wnawn:
  Rho help i gario'r doniau gawn,
A help i ddal D'oleuni llym.
E Keri Evans 1860-1941

Tôn [MH 8888]: St Gregory (alaw Ellmynaidd)

(Faith and Knowledge)
Strong, immortal love of the Son of God
  Although to our view hidden,
  We embrace Thee in the arms of faith -
The faith which can without knowledge live.

Not in the soil is our habitation:
  Thou didst create man;
      why, one does not know;
  But believes that not to die totally -
Thou hast created us, and good art Thou.






The little systems live
  For a while, then lose their esteem;
  Some fragments they are of Thy light,
And greater art Thou than those, O God.

Faith, not knowledge, is our portion;
  Knowledge is about what is to be seen:
  But we believe that Thou dost free
The dawn in darkness - let it arise.

Knowledge will go further along;
  But let more of reverence reside in us:
  Let head and heart of man do Thy bidding,
The two harmonising sweetly every time.

Without this, some foolish
    weaklings are we;
  Without reverent fear, Thy scorn we make,
  Give help to to carry the gifts we have,
And help to keep Thy light keenly.
tr. 2014 Richard B Gillion
 
Strong Son of God, immortal love,
  Whom we, that have
      not seen Thy face,
  By faith, and faith alone, embrace,
Believing where we cannot prove.

Thou wilt not leave us in the dust;
  Thou madest man, he knows not why,
  He thinks he was not made to die:
And Thou hast made him: Thou art just.

Thou seemest human and divine,
  The highest, holiest manhood, Thou.
  Our wills are ours, we know not how;
Ours wills are ours, to make them Thine.

Our little systems have their day;
  They have their day and cease to be;
  They are but broken lights of Thee,
And Thou, O Lord, art more than they.

We have but faith: we cannot know;
  For knowledge is of things we see;
  And yet we trust it comes from Thee,
A beam in darkness: let it grow.

Let knowledge grow from more to more,
  But more of reverence in us dwell;
  That mind and soul, according well,
May make one music as before.

But master, we are
    fools and slight;
  We mock Thee when we do not fear;
  But help Thy foolish ones to bear -
Help Thy vain worlds to bear Thy light.
1850 Alfred Tennyson 1809-92

Tunes [LM 8888]:
Reliance (1889 F G Ladds)
St Crispin (George J Elvey 1816-93)
Song 5 (Orlando Gibbons 1583-1625)
Song 34 (Orlando Gibbons 1583-1625)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~