Bererinion yn yr anial, Ac ymhell o dir eich gwlad, Yn hiraethu am gael gweled Drysau euraid tŷ eich Tad; Er yng nghanol gorthrymderau Cewch orffwyso maes o law, Pan gyrhaeddoch ben yr yrfa Yn y Wynfa'r ochor draw. Bererinion yn yr anial, Ewch ymlaen o nerth i nerth, Er wynebu blin ystormydd Ac er dringo creigiau serth; Wedi maeddu eich gelynion Cewch y goron ar eich pen, A mwynhau'r digrifwch bythol Sydd gerbron yr orsedd wen. Bererinion yn yr anial, Er mor ddyrys yw y daith, Rhodio'r ydych hyd y llwybrau Droediwyd gan fyrddiynau maith; Clywch yr anthem orfeleddus Yn deffro y nefoedd fry, - Dywed iddynt oll orchfygu Trwy fod llaw eu Duw o'u tu.David Rowlands (Dewi Môn) 1836-1907 Tôn [8787D]: Gwalia (alaw Gymreig) |
Ye pilgrims in the desert, And far from the land of your country, Longing to get to see The golden doors of your Father's house; Although in the midst of afflictions Ye shall get to rest soon, When ye reach the end of your course In the Blessed-place of yonder side. Ye pilgrims in the desert, Go ye forward from strength to strength, Although facing grievous storms And although climbing steep rocks; Having beaten your enemies Ye shall get the crown on your head, And enjoy the everlasting pleasure Which is before the white throne. Ye pilgrims in the desert, Although so troublesome is the journey, Walking ye are along the paths Trod by vast myriads; Hear ye the jubilant anthem Awakening the heavens above, - Be it said they all overcame Through God's hand being on their side.tr. 2019 Richard B Gillion |
|