Clywaf lais yn galw arnaf i o'r nef

(Dring i fynu)
Clywaf lais yn galw
    arnaf i o'r nef, -
Llais fy Nhad yn cymell
    f'enaid tua thref:
  Dring i fyny yma yw'r
      hyfrydlais sydd
  Yn croesawu'r gwannaf
      tua gwlad y dydd.

    Dring i fyny yma, Dring, dring, dring,
    Dring i fyny yma, Dring, dring, dring,
    Dring i fyny yma,
        tua gwlad y dydd,
    Dring i fyny, Dring, dring, dring,

Tywys fy ngherddediad, cyfarwydda 'nhraed,
Tua'r heirdd drigfannau
    brynwyd im' â gwaed;
  Yno mae myrddiynnau
      welwyd gynt yn wan: -
  Iesu, dringaf innau yn Dy law i'r lan.
David Lewis (Dewi Medi) 1844-1917

Tôn [11.11.11.11+63636543]:
    Dring i Fyny (Gwilym James)

(Climb up)
I hear a voice calling
    upon me from heaven, -
My Father's voice compelling
    my soul towards home:
  Climb up here is the
      delightful voice which is
  Welcoming the weakest
      towards the land of the day.

    Climb up here, Climb, climb, climb,
    Climb up here, Climb, climb, climb,
    Climb up here,
        towards the land of the day,
    Climb up, Climb, climb, climb.

Guide my walk, train my feet,
Towards the beautiful dwellings
    bought for me with blood;
  There are myriads there
      formerly seen as weak: -
  Jesus, I too will climb up in Thy hand.
tr. 2017 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~