Cyfiawnder marwol glwy, A haeddiant dwyfol loes, Y pris, y gwerth, a'r aberth drud, A dalwyd ar y groes, A gliria meiau'n llwyr, A'm golcha'n hyfryd lân: Ac nid oes arall dan y nef A'm nertha i fyn'd yn mlaen. Dyoddefaint pur y groes, Angeuol loes fy Nuw, Sy' fwy o fewn y nef mewn côf, Na'm beiau o bob rhyw: 'Dyw pechod er ei rif, Ei goncwest cryf a'i rym, Yn abl sefyll fynyd awr I'w haeddiant mawr Ef ddim. Aed bellach bawb o'r bron Yn eon tua'r nen; Mae'r iachawdwriaeth werthfawr ddrud, Yn awr i gyd ar ben: Mae Calfari a'i ddawn Yn rhyfedd lawn o faeth, Ar fyr cawn brofi gwleddoedd hael Nad oes i'w cael mo'u bath. Mi gâna' am waed yr Oen, Er maint yw 'mhoen a' mhla; Ni cheisia'n wyneb calon ddu, Ond Iesu'r Meddyg da; Fy mlino ge's gan hon, A'i throion chwerwon chwith, Ond dyma'm sail i am lanhad, Y cariad bery byth. meiau :: 'meiau golcha'n :: gylch yn cheisia'n wyneb :: cheisia i'n wyneb
Tonau [MBD 6686D]:
gwelir: |
The righteousness of a mortal wound, And the merit of divine anguish, The price, the worth, and the costly sacrifice, Were paid on the cross, Which clears my sins totally, And washes me delightfully clean; And there is no other under heaven Who strengthens me to go on. The pure suffering of the cross, The deadly anguish of my God, which is greater from within heaven in memory, Than my faults of every kind: Sin is not, despite its number, Its strong conquest and its force, Able to stand for a minute now To His great merit at all. Let all go henceforth entirely Fearlessly towards the sky; The valuable, costly salvation is Now altogether at hand: Calvary and its power are Wonderfully of full extent, Shortly we may experience generous feasts The like of which are not to be had. I will sing about the blood of the Lamb, Though extensive is my pain and my plague; My face of a black heart seeks none, But Jesus the good physician; I got wearied by this, And its bitter, sinister twists, But here is my basis for cleansing: The love which endures forever. :: :: :: tr. 2010 Richard B Gillion |
|