Diolchaf fi â chalon rwydd

1,2,3,4;  1,4,5,6,(7,((8),9));  1,(5),7.
(Salm 34 - Diogelwch credinwyr)
Diolchaf fi,
    â chalon rwydd,
  I'r Arglwydd bob amserau;
Ei foliant Ef, a'i wir fawrhâd,
  Sy'n wastad yn fy ngenau.

Gorfoledd dwys fy enaid drud,
  Fydd yn ei iechyd beunydd;
Nes clywo'r sawl sy'n isel iawn,
  A chyflawn fo'u llawenydd.

Yr Arglwydd molwch gyda mi,
  Cyd-folwn ni ei enw;
Can's ceisiais ef mewn ofnau caeth,
  A'm gwrando wnaeth yn galw.

Y sawl a edrych arno ef,
  A llewyrch nef
      eglurir;
Ni w'radwyddir o honynt neb,
  A'u gwyneb ni chywilyddir.

Wele, y truan a roes lef,
  A Duw o'r nef yn gwrando,
A'i gwaredodd ef o'i holl ddrwg,
  A'i waedd oedd amlwg iddo.

Angel ein Duw a dry yn gylch
  O amgylch pawb a'i hofnant;
Ceidw ef hwynt, a llawer gwell
  Na chastell yw eu gwarant.

O profwch, gwelwch, ddäed yw
  Yr Arglwydd byw i'r eiddo;
A gwyn ei fyd pob dyn a gred
  Roi ei ymddiried ynddo.

Hawdd iawn y clyw fy NAF o'r nef
  Leferydd nef
      y cyfion:
Ei weddi gwrendy, ac mewn pryd,
  Fe'i gweryd o'i drallodion.

Agos iawn yw ein Duw at gur
  Y galon bur ddrylliedig;
A da y ceidw ef bob pryd
  Yr yspryd cystuddiedig.
w'radwyddir :: waradwyddir
gwyneb :: hwyneb
chywilyddir :: ch'wilyddir
Wele, y truan :: Y truan hwn
Ceidw ef :: Fe'u ceidw
ddäed :: mor dda
i'r eiddo :: i'w eiddo
Agos iawn yw ein Duw :: Ein Duw sydd agos iawn
ysbpryd :: ysbryd

Edmund Prys 1544-1623

Tonau [MS 8787]:
Caergybi (John Jeffreys 1718-98)
Cemmaes (John Williams 1740-1821)
Dyfroedd Siloah (John Williams 1740-1821)
Elizabeth (R H Prichard 1811-87)
Gwynle (J Charles McLean 1875-1952)
Llangranog (John Parry 1787-1866)
Mary (J Ambrose Lloyd 1815-74)
Oldenburg (Andachts Zymbeln 1655)
St Trond (alaw Ellmynig)
Tanyrhiw (Edward Arthur 1874-1948)
Trallwm (J Ambrose Lloyd 1815-75)

gwelir:
  Bendithio wnaf fy Arglwydd Ner
  O gwelwch profwch [ddäed / mor dda] yw
  Yr Arglwydd agos yw at gûr

(Psalm 34 - The safety of believers)
I will give thanks,
    with a free heart,
  To the Lord at all times;
His praise, and his true greatness
  Is continuously in my mouth.

Intense rejoicing of my precious soul,
  Shall be in his salvation daily;
Until those who are very low hear,
  And full be their joy.

The Lord praise ye with me,
  Let us praise together his name;
Since I sought him in captive fears,
  And hear me calling he did.

Those who look upon him,
  With the radiance of heaven
      are illumined;
They will not be disgraced by anyone,
  And their faces will not be ashamed.

Behold, the poor man cried,
  And God from heaven listened,
And he delivered him from all his evil,
  And his shout was evident to him.

The angel of our God turns around
  Round about all who fear him;
He keeps them, and much better
  Than a castle is their security.

O experience, see, how good is
  The loving God to his own;
And blessed is every man who believes
  Who puts his trust in him.

Very easily my CHIEF hears from heaven
  The speaking of the cry
      of the righteous:
His prayer he hears, and in time,
  He will deliver him from his troubles.

Very near is our God to the beat
  Of the pure broken heart;
And well he keeps every time
  The afflicted spirit.
::
::
::
Behold, the poor man :: This poor man
Keeps him :: Keeps them
::
::
::
::

tr. 2010,18 Richard B Gillion

(PSAL. XXXIV.)
 1 Through all the
       changing scenes of life,
     in trouble and in joy,
   The praises of my God stall still
     my heart and tongue employ.

 2 Of his deliv'rance I will boast
     till all that are distressed,
   From my example comfort take,
     and charm their griefs to rest.

 3 O magnify the Lord with me, 
     with me exalt his Name;
 4 When in distress to him I called,
     he to my rescue came.

 5 Their drooping hearts
       were soon refreshed,
     who looked to him for aid;
   Desired success in ev'ry face
     a cheerful air displayed.

 6 "Behold," say they, "behold the man
     whom Providence relieved;
   "So dang'rously with foes beset,
     so wondrously retrieved."

 7 The hosts of God encamp around
     the dwellings of the just;
   Deliv'rance he affords to all
     who on his succour trust.

 8 O make but trial of his love,
     experience will decide,
   How blessed they are, and only they,
     who in his truth confide.



17 Deliv'rance to his saints he gives,

     when his relief they crave;

18 He's nigh to heal the broken heart,

     and contrite spirit save.

 
 
 
 
 
 
 
 
 

N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696

Tunes [CM 8686]:
Chimes (1841 Lowell Mason 1792-1872)
Wiltshire (George Thomas Smart 1776-1867)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~