Dyfal gasglwn haulbelydrau, Britho'n llwybrau mae y rhai'n; Cadw wnawn y grawn a'r blodau, Taflwn heibio'r us a'r drain: Yfwn bennydd o'r melusion, Sydd o'n hamgylch ar bob law; Gyda thawel law amynedd, Trown y drysni heibio draw. Gwasgarwn had tiriondeb, Gwasgarwn had tiriondeb, Gwasgarwn had tiriondeb, Cawn ei fedi yn y man. Pan y peidia'r adar ganu, Gwerthfawrogir swyn eu can; Mwy yw gwerth pereidd-dra'r rhosyn Ar ol gwywo'i ddalen lan; Llawer tecach - mwy dymunol, Ydyw'r haf, a'i hyfryd wawr, Pan ysgydwa'r gauaf gerwin Gnwd o eira dros y llawr. Rhoes y plentyn bach ei fysedd Ar y gwydr gloyw, clir; Pe gwybyddem byddai foru Wedi huno'n angeu'n wir - Gawsai llygad byw y baban Weled ael o ddigllon wawr? Gawsai ol ei fysedd tyner Ein cynhyrfu fel yn awr? Fysedd bychain, dan rew angeu, Cofiant i ni, yn eu hiaith, Gaied air a brysiog weithred Gaed oddiwrthym lawer gwaith; Yn eu harch pregetha'r dwylaw - Gwynion ddwylaw'r plentyn gwan:- "Peidwch gwasgar drain - ond blodau, Cewch eu medi yn yn man."efel. John Roberts (Ieuan Gwyllt) 1822-77
Tôn [8787D+7777]: Gwasgarwn Had Tiriondeb |
Devotedly let us gather sunbeams, Speckling our paths are they; Let us keep the grain and the flowers, Let us cast away the chaff and the thorns: Let us drink daily of the sweets, Which are around us on every hand; With a quiet hand of patience, Let us turn far away the entanglement. Let us scatter seed of tenderness, Let us scatter seed of tenderness, Let us scatter seed of tenderness, We shall get to reap it soon. When the birds stop singing, Their enchantment of their song is appreciated; Greater is the worth of the perfume of the rose After its leaf dries up; Much fairer - more desirable, Is the summer, and its lovely dawn, When winter shakes its rough Crop of snow over the groung. The little child put his fingers On the bright, clear glass; If we had known he would tomorrow Truly have slept in death - Would the living eyes of the baby Have seen the brow of an angry aspect? Would the marks of his tender fingers Have agitated us like now? Little fingers, under the ice of death, A reminder to us, in their language A harsh word and hurried action Got from us many a time; In their coffin the hand preach - The white hands of the weak child:- "Do not scatter thorns - but flowers, You may get to reap them soon."tr. 2017 Richard B Gillion |
Let us gather up the sunbeams Lying all around our path; Let us keep the wheat and roses, Casting out the thorns and chaff. Let us find our sweetest comfort In the blessings of to-day, With a patient hand removing All the briars from the way. Then scatter seeds of kindness, Then scatter seeds of kindness, Then scatter seeds of kindness, For our reaping by and by. Strange we never prize the music Till the sweet-voiced bird is flown! Strange that we should slight the violets Till the lovely flowers are gone! Strange that summer skies and sunshine Never seem one-half so fair As when winter's snowy pinions Shake the white down in the air. If we knew the baby fingers Pressed against the window pane, Would be cold and stiff tomorrow - Never trouble us again - Would the bright eyes of our darling Catch the frown upon our brow? Would the prints of rosy fingers Vex us then as they do now? Ah! those little ice-cold fingers, How they point our memories back To the hasty words and actions Strewn along our backward track! How those little hands remind us, As in snowy grace they lie, Not to scatter thorns - but roses - For our reaping by and by.May R Smith 1842-1927
Tune [8787D+7777]: Scatter Seeds of Kindness |