Dyrchafwn annherfynol glôd, I'r unig Fôd trag'wyddol; Y gwir anfeidrol Dduw a fedd, Bob priodeledd ddwyfol. 'Does dechreu i'w ei ddyddiau E', Nac i'w flyneddau ddiwedd, Mae'n cynnwys trag'wyddoldeb maith, A'r holl greadigaeth ryfedd. Yr un yw'r Duwdod mawr erioed Heb gysgod troedigaeth; Yr un ym mhob perffeithrwydd yw, A'r un yw Duw'n ei arfaeth. Cyfnewid mae ein bywyd brau, A'n hamgylchiadau beunydd; Ond Duw ni thry; parhâu a wna Trugaredd yn dragywydd. Adfeilia'r greadigaeth hon, A'r ddaear gron a gryna; Ond ni heneiddia Duw y nef, A'i allu ef ni phalla. Fy enaid, rho dy hun yn rhwydd, I ddwylaw'r Arglwydd bywiol; A'i ddirfawr râs a fyddo'th ran, A'th nefoedd annherfynol.Benjamin Francis 1734-99 [Mesur: MS 8787] gwelir: Yr un yw'r Duwdod mawr erioed |
Let us lift up endless praise To the only eternal Being; The true infinite God who owns Every divine attribute. There is no beginning to His days, Nor to his years an end, He encompasses a vast eternity, And the whole wonderful creation. The same is the great Godhead ever Without a shadow of turning; The same in every perfection he is, And the same is God in his purpose. Changeable is our fragile life, And our surroundings daily; But God will not turn; continue shall Mercy in eternity. This creation shall decay, And the round earth shall tremble; But the God of heaven will not age, And his power shall not fade. My soul, give thyself freely, To the hands of the living Lord; And his enormous grace shall be thy portion, And thy endless heaven.tr. 2015,16 Richard B Gillion |
|