Ffynnon fy holl lawenydd yw

My God the spring of all my joys

1,2,3,(4,5).
(Ffynnon llawenydd)
Ffynnon fy holl lawenydd yw
  Yr Arglwydd Dduw yn ddiau;
Gogoniant fy holl ddyddiau'n wir,
  A chysur fy nosweithiau.

Mewn t'wllwch os ymddengys E',
  Mae 'ngwawr i'n dechreu tori;
Efe yw'm siriol seren ddydd,
  A'm haul os bydd yn codi.

Y nef o'm cylch dysgleirio bydd
  A llewyrch dedwydd goleu,
Pan dd'wedo Crist mae'm heiddo yw,
  A minnau'n eiddo yntau.

Fy enaid am ymadael mae,
  Wrth glywed geiriau'i gariad;
A hedeg fynu i'r nef mewn hwyl,
  I'm wasgu â'm hanwyl Geidwad.

Heb ofni'r fall
    nac angeu mwy,
  Mi dorrwn trwy bob gelyn;
Adenydd cariad, breichiau ffydd,
  A'm dygei'n benrhydd trwyddyn'.
cyf. Dafydd Jones 1711-77
Hymnau a Chaniadau Ysprydol 1775

Tonau [MS 8787]:
Llangranog (John Parry 1787-1866)
Mary (John Ambrose Lloyd 1815-74)

(The fount of joy)
The fount of all my joy is
  The Lord God without doubt;
The glory of all my days truly,
  And the comfort of my nights.

In darkness if He appears,
  My light is beginning to break;
He is my cheerful day-star,
  And my sun if it shall be rising.

The heaven around me shining shall be
  And the happy gleam of light,
When Jesus says that my possession he is,
  And I likewise his possession.

My soul is wanting to leave,
  On hearing the words of his love;
And to fly up to heaven with joy,
  For me to press with my beloved Saviour.

Without fearing the pestilence
    or death any more,
  I would break through every enemy;
The wings of love, the arms of faith,
  Shall bear me unrestrained through them.
tr. 2016 Richard B Gillion
(God's Presence is Light in Darkness)
My God, the spring of all my joys,
  The Life of my delights,
The Glory of my brightest days,
  And Comfort of my nights!

In darkest shades, if He appear,
  My dawning is begun,
He is my soul's bright morning star,
  And He my rising sun.

The opening heav'ns around me shine,
  With beams of sacred bliss,
While Jesus shows His heart is mine,
  And whispers, I am His.

My soul would leave this heavy clay,
  At that transporting word,
Run up with joy the shining way,
  T'embrace my dearest Lord.

Fearless of hell
    and ghastly death,
  I'd break through every foe;
The wings of love and arms of faith
  Would bear me conqueror through.
Isaac Watts 1674-1748

Tunes [CM 8686]:
Arundel (<1834)
Azmon (Carl G Gläser 1784-1829)
Paradise (Christian Lyre 1831)
Richmond (Thomas Haweis 1734-1820)
St Martin's (William Tans'ur 1700-83)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~