Gwawrio gwawrio 'wnaeth y dydd

(Dedwydd Ddydd)
Gwawrio, gwawrio 'wnaeth y dydd,
  Dedwydd ddydd, dedwydd ddydd,
Carcharorion ddont yn rhydd,
  Dedwydd ddydd, dedwydd ddydd,
Canwn ninau fawl i Dduw
A'n geneuau tra fo'm byw,
Am y waredigaeth wiw;
  Dedwydd ddydd, dedwydd ddydd.

Peraidd lais efengyl hedd,
  Dedwydd ddydd, dedwydd ddydd,
Sydd yn galw pawb i'r wledd,
  Dedwydd ddydd, dedwydd ddydd,
Ninau awn yn dyrfa lon,
Gyda myrdd trwy'r ddaear hon,
I fwynhau danteithion hon,
  Dedwydd ddydd, dedwydd ddydd.

Dewch ieuenctyd, dyma'r dydd,
  Dedwydd ddydd, dedwydd ddydd,
Myrdd o blant yn gwledda sydd,
  Dedwydd ddydd, dedwydd ddydd,
Cael o ffrwythau'r nefol wlad,
'Nawr oddeutu bwrdd ein Tad,
O! mor hyfryd y mwynhad,
  Dedwydd ddydd, dedwydd ddydd.

Deued pawb ar fôr a thir,
  Gyda ni, gyda ni,
Chwi gwewch wledd ar y gwir,
  Gyda ni, gyda ni,
Dewch i gael eich dysgu'n rhad
Yn ewyllys bur ein Tad,
I'ch eneidiau cewch leshad,
  Gyda ni, gyda ni.
R Lewis
Y Delyn Aur 1868

Tôn [7676.7776]: Dedwydd Ddydd (C Houston Greene)

(Happy Day)

Dawn, dawn, did the day,
  Happy day, happy day,
Prisoners came free,
  Happy day, happy day,
Let us too sing praise to God
With our mouths as long as we live,
About our worthy Deliverer;
  Happy day, happy day.

The sweet voice of the gospel of peace,
  Happy day, happy day,
Is calling everyone to the feast,
  Happy day, happy day,
We too are going as cheerful throng,
With a myriad throughout this earth,
To enjoy these delicacies,
  Happy day, happy day.

Come ye young, this is the day,
  Happy day, happy day,
A myriad of children are feasting,
  Happy day, happy day,
Getting fruits of the heavenly land,
Now around the table of our Father,
O how delightful the enjoyment!
  Happy day, happy day.

Let everyone come over sea and land,
  With us, with us,
Ye shall get to feast on the true,
  With us, with us,
Come ye to get taught freely
In the pure will of our Father,
For your souls ye shall get a benefit,
  With us, with us.
tr. 2019 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~