Hedd a gwynfyd sydd yn llifo

(Llwybrau Dirwest)
Hedd a gwynfyd sydd yn llifo
  Dros dy lwybrau, Ddirwest lòn;
Blodau gobaith sy'n adfywio,
  'Rhai oedd wedi gwywo bron;
Clyw'r hyfrydlais, -
     clyw'r afradlon,
  Tòr d'amheuon, tyred mwy;
Daw â hedd i lòni'th galon,
  Daw â balm i wella'th glwy'.
William Thomas (Islwyn) 1832-78

Tonau [8787D]:
Argoed (John Richards 1843-1901)
Mendelssohn (F Mendelssohn-Bartholdy 1809-47)

(The Paths of Abstinence)
Peace and blessedness are flowing
  Over thy paths, cheerful Abstinence;
The flowers of hope are reviving,
  Those who had completely withered;
Hear the delightful voice, -
    hear thou prodigal,
  Break thy doubts, come henceforth;
It comes with peace to cheer thy heart,
  It comes with balm to heal thy wound.
tr. 2019 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Worship Resources ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~