Mor gyfnewidiol yw

(Duw yn mhob man)
  Mor gyfnewidiol yw
    Meddyliau calon dyn!
  Nid erys neb ond Duw
    A'i eiriau pur yr un;
Pob iot o'i sanctaidd eiriau ef
Yn gadarn fydd pan ballo'r nef.

  Dros dragwyddoldeb pell
    Fe bery'r Ion dilyth,
  A saif ei gynghor gwell
    A'i addewidion byth;
JEHOFA wrth ei enw gwiw,
Ac "YDWYF YR HWN Y DWYF" yw.
iot o'i sanctaidd eiriau :: iod o'i gyfraith sanctaidd
wrth :: yw

D Silvan Evans (Daniel Las) 1818-1903

Tôn [666688]:
Bevan (John Goss 1800-80)
Beverley (The Psalms of David 1791)
Pennal (<1876)

(God in every place)
  How changeable are
    The thoughts of man's heart!
  No-one remains but God
    With his pure words the same;
Every jot of his holy words
Will be firm when heaven fades.

  For a distant eternity
    He will endure the unfailing Lord,
  And stand will his better counsel
    And his promises forever;
JEHOVAH by his worthy name,
And "I AM WHO I AM" it is.
jot of his holy words :: jot of his holy law
by his :: is his

tr. 2010 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~