Popeth a wnaeth ein Duw a'n Rhi

All creatures of our God and King

1,2,3,4,5,6,7;  1,4,5,7.
Popeth a wnaeth ein Duw a'n Rhi,
Cyfoded lef i'n canlyn ni,
  I'r Arglwydd, Haleliwia;
Ti, danbaid haul, oleuni gwiw,
Di, arian loer o dirion liw,
  I'r Arglwydd, I'r Arglwydd,
  Haleliwia, Haleliwia, Haleliwia.

Ti, fuan wynt a'th rymus lef,
Gymylau sydd yn nofio'r nef,
  I'r Arglwydd, Haleliwia;
Di, fore hael clodfora Iôr,
A sêr y nos
    yn gyson gôr,
  I'r Arglwydd, i'r Arglwydd
  Haleliwia, Haleliwia, Haleliwia.

Ti, ddŵr rhedegog pur ei ryw,
Rho dithau glod i'r
    Duw a'th glyw,
  I'r Arglwydd, Haleliwia;
Di, dân meistrolgar sydd ynghyd
Yn gloywi a gwresogi byd,
  I'r Arglwydd, i'r Arglwydd
  Haleliwia, Haleliwia, Haleliwia.

Fwyn ddaear-fam o ddydd i ddydd
I ni sy'n rhoi bendithion rhydd,
  I'r Arglwydd, Haleliwia;
Dy ffrwyth, dy flodau o bob rhyw,
Datganant hwy ogoniant Duw,
  I'r Arglwydd, I'r Arglwydd,
  Haleliwia, Haleliwia, Haleliwia.

A doed pob dyn o fron ddi-frad
I ddwyn ei ran gan faddau'n rhad,
  I'r Arglwydd, Haleliwia;
A wypo boen a galar dwys,
Molianned Dduw, rhoed arno'i bwys,
  I'r Arglwydd, I'r Arglwydd,
  Haleliwia, Haleliwia, Haleliwia.

A thi, dyneraf angau'i hun
Sy'n gwylio i ddwyn ein holaf ffun,
  I'r Arglwydd, Haleliwia;
Di ddygi adref blentyn Iôr,
Yr Arglwydd Grist aeth drwy dy ddôr,
  I'r Arglwydd, I'r Arglwydd,
  Haleliwia, Haleliwia, Haleliwia.

Popeth a wnaed gan Luniwr byd
I'w foli doed ag isel fryd,
  I'r Arglwydd, Haleliwia;
Boed mawl i'r Tad
    a'r Mab ei hun,
A mawl i'r Ysbryd, Dri yn Un,
  I'r Arglwydd, I'r Arglwydd,
  Haleliwia, Haleliwia, Haleliwia.
efel. Thomas Gwynn Jones 1871-1949

Tôn [88.44.88.44444]: Gwyn / Lasst Uns Erfreuen
    (Geistliche Kirchengesang 1623)

Let everything our God and Chief made,
Raise a cry to imitate us,
  To the Lord, Hallelujah;
Thou, fiery sun, a worthy light,
Thou, silver moon of tender colour,
  To the Lord, to the Lord,
  Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.

Thou, swift wind with thy strong cry,
Clouds which are swimming heaven,
  To the Lord, Hallelujah;
Thou, generous morning, extol the Master,
With the stars of night
    as a constant choir,
  To the Lord, to the Lord,
  Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.

Thou, running water of a pure kind,
Give thou acclaim to the
    God who hears thee,
  To the Lord, Hallelujah;
Thou, masterful fire which is altogether
Brightening and warming the world,
  To the Lord, to the Lord,
  Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.

Gentle mother-earth from day to day
To us who art giving free blessings,
  To the Lord, Hallelujah;
Thy fruit, thy flowers of every kind,
They declare the glory of God,
  To the Lord, to the Lord,
  Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.

And let every man of a sincere breast
Bear his part while forgiving freely,
  To the Lord, Hallelujah;
Once who knows pain and intense lamenting,
Let him praise God, let him lean upon him,
  To the Lord, to the Lord,
  Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.

And thou, tenderest death itself
Which watches to take our last breath,
  To the Lord, Hallelujah;
Thou who takest home the Master's child,
The Lord Christ went through thy door,
  To the Lord, to the Lord,
  Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.

Let everything made by the world's Designer
Come to praise him with a lowly heart,
  To the Lord, Hallelujah;
Let there be praise to the Father
    and the Son himself,
And praise to the Spirit, Three in One,
  To the Lord, to the Lord,
  Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah.
tr. 2020 Richard B Gillion
All creatures of our God and king
Lift up your voice and with us sing,
  Alleluia! Alleluia!
Thou burning sun with golden beam,
Thou silver moon with softer gleam!
  O praise Him! O praise Him!
  Alleluia! Alleluia! Alleluia!

Thou rushing wind that art so strong
Ye clouds that sail in Heaven along,
  O praise Him! Alleluia!
Thou rising moon, in praise rejoice,
Ye lights of evening,
   find a voice!
  O praise Him! O praise Him!
  Alleluia! Alleluia! Alleluia!

Thou flowing water, pure and clear,
Make music for thy
    Lord to hear,
  O praise Him! Alleluia!
Thou fire so masterful and bright,
That givest man both warmth and light.
  O praise Him! O praise Him!
  Alleluia! Alleluia! Alleluia!

Dear mother earth, who day by day
Unfoldest blessings on our way,
  O praise Him! Alleluia!
The flowers and fruits that in thee grow,
Let them His glory also show.
  O praise Him! O praise Him!
  Alleluia! Alleluia! Alleluia!

And all ye men of tender heart,
Forgiving others, take your part,
  O sing ye! Alleluia!
Ye who long pain and sorrow bear,
Praise God and on Him cast your care!
  O praise Him! O praise Him!
  Alleluia! Alleluia! Alleluia!

And thou most kind and gentle death,
Waiting to hush our latest breath,
  O praise Him! Alleluia!
Thou leadest home the child of God,
And Christ our Lord the way hath trod.
  O praise Him! O praise Him!
  Alleluia! Alleluia! Alleluia!

Let all things their creator bless,
And worship Him in humbleness,
  O praise Him! Alleluia!
Praise, praise the Father,
    praise the Son,
And praise the Spirit, Three in One!
  O praise Him! O praise Him!
  Alleluia! Alleluia! Alleluia!
Francis Of Assisi 1181?-1226

Tune [88.44.88.44444]: Lasst Uns Erfreuen
    (Geistliche Kirchengesang 1623)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Lyrics ~ Home ~